tag:blogger.com,1999:blog-22044759463645765472024-03-05T12:59:04.998+01:00FriaûlijIl progetto Friaûlij si propone di far conoscere le varianti linguistiche della zona del Friuli.Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.comBlogger30125tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-4027080234607843062017-09-09T00:01:00.000+02:002017-09-09T00:01:31.832+02:00L'orcolàt (Parte 2)<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>A cura di Simona Drì</i><br />
<br />
<i>“L’orcul, a dute gnot, al vosave pal paîs: "Jevait, jevait, ch’e je ore!…’E je ore di lâ a lavorâ in tai cjamps!". Ma no ere vere parze che nol ere ancjemò vignût dì. Le int, alore, che no veve orloi e si regolave cu le lûs dal soreli, ‘e jevave, ‘e cjatave ancjemò scûr e, bruntulant, ‘e tornave in tal jet par colpe dal orcul che ju veve cjapâz in zîr”</i>.
(Tiaris d’Aquilee, pag 65,66)<br />
<br />
<i>“Une volte e’disevin che a le sere, dopo sunade le Ave Marie, no si doveve siarâ i barcôns; e’ varessin di sedi stâz siarâz prime. A cui che ju siarave dopo l’Ave Marie, l’orcul a’ j dave un pataf in ta muse. Ancje li’feminis, pal stes mutîf, dopo zene no podevin ne cjalâsi in tal spieli e nancje petenâsi”</i>.<br />
(Tiaris d’Aquilee, pag 66)<br />
<br />
Ancje a Cjarlins l’orcul al è une vore prisint ta memorie da int, soredut par i sie striaments…<br />
<br />
<i>“I vecjos e’ contavin che cuanch’e lavin ju pa Cjamane o in ta Culune cu li’ vacjis, cualchi volte a j’ capitave di cjatâ cualchi bo a passon, senze paron. Alore, e’ contavin, i contadîns e’ distacavin le vacje dal cjâr e e’ tacavin chel bo apene cjatât; ma, dopo vê fat cualchi metro, chel bo al sparive! E, in tal stes moment, a’ sintivin une grande ridade: al ere l’orcul che ju veve cjolz vie”</i>.<br />
(Tiaris d’Aquilee, pag 66)<br />
<br />
<i>“A Cjarlins ‘l ere l’orcul. In plaze al meteve un pît di ca, su le cjase di Zaboghe, e un pît di lâ, e al faseve dispiez a le int. Cualchi volte al si divertive a metisi in ta stale al puest di un bo o di une vacje”</i>
(Tiaris d’Aquilee, pag 67)<br />
<br />
Lis descriziôns dal orcolat e son tantis e ancje une vore diviarsis tra di lûr. Il sôl element che al met d’acordo ducj a je le so grandeze sproposedade; pal rest al è cui che lu descrîf come un omenat “cu li’ zocolonis” (Tiaris d’Aquilee, pag 76), o cu’ lis talpis di mus; cualchidun al dîs ch’al are alt e sec, altris ch’al are un omp bocon e panzon; cualchidun al dîs che al zirave cu le so femine, le orcule, e che e lavin insiemit a fâ dispiets a tôr pal pais; altris ch’al zirave par di plui dibessôl e che i plaseve cjalâ lis feminis e falis spaurî, o fintramai cjapâlis e mangjasalis in t’une bocjade.
Ta’ basse furlane l’orcolat forsit nol è mai esistût. Però e esisteve le fan,al esisteve il frêt e il scûr da gnot, lis malatîs e ducj chei aveniments che no si rivavin a spleâ cu le logjche.
Po’ dâsi che l’orcolat al fos dome l’incjarnazion di dutis lis paûris e osesiôns che e compagnavin le puare int t’a vite di ogni dì; po’ dâsi che chistis formis di credenzis e superstiziôns e judassin chê societât a sintisi plui sigure int’un mont che in chei ains di sigûr al veve pûc.<br />
Al è ze c’al suzêt ancje cumô: sec o panzon, grant o pizzul ducj, se j pensin ben, o vin il nestri “orcolat”, e o vin di fa i conts cun lui ogni dì.<br />
Dute le int che e conte chistis stôris a je cunvinte di ze che e dîs, e cuanche e fevele e partecipe a le conte cui vûi discocolâts, mîl anedotics che e fasin di contôr e une grande sodisfazion parze che al ê ancjemò cualchidun che al â plasê di sintî chistis contis.<br />
Nol è impuartant indagâ se se chistis creaduris e sedin esistudis pardabon; al è invezi vitâl cognossi chistis realtâts lontanis t’al timp par riscuviarzi le essenze da nestre identitât furlane che nisun al podarâ mai partanus vie.<br />
<br />
<b>Italiano</b><br />
<br />
<i>“In piena notte l’orco andava gridando per il paese "Alzatevi, alzatevi! E’ l’ora!…E’ ora di andare al lavoro nei campi!". Ma non era vero, perché il giorno non era ancora spuntato. I contadini allora, che non possedevano orologi e si regolavano con il corso del sole, si alzavano, vedevano che era ancora buio e tornavano a letto brontolando contro l’orco che li aveva presi in giro”</i>. <br />
(Tiaris d’Aquilee, pag 65,66)<br />
<br />
<i>“Un tempo dicevano che di sera, dopo il suono dell’Ave Maria, non si dovevano chiudere le finestre; era meglio farlo prima. Chi se ne fosse dimenticato rischiava di prendersi uno schiaffo dall’orco. Anche le donne, dopo cena, non potevano specchiarsi né pettinarsi, per la stessa ragione”</i>. <br />
(Tiaris d’Aquilee, pag 66)<br />
<br />
Anche a Carlino l’orco è molto presente nella memoria della popolazione, specialmente a causa delle sue trasformazioni…<br />
<br />
<i>“Raccontavano i vecchi che quando andavano a lavorare nella Cjamane o nella Culune incontravano talvolta un bue al pascolo, senza padrone. Staccavano allora la mucca dal carro per sostituirla con il bue da poco trovato; ma, dopo aver percorso soltanto qualche metro di strada, l’animale spariva! Nello stesso istante udivano una grande risata: era l’orco che li aveva presi in giro.”</i><br />
(Tiaris d’Aquilee, pag 66)<br />
<br />
<i>“A Carlino c’era l’orco. In piazza posava un piede un piede sulla casa di Zaboga e l’altro più in là; e poi faceva i dispetti alla gente. Talvolta si divertiva a ficcarsi in una stalla e a sostituirsi ad un bue o ad una mucca.”</i>.<br />
(Tiaris d’Aquilee, pag 67)<br />
<br />
Le descrizioni dell’orcolat sono tante e anche molto diverse tra loro. L’unico elemento comune tra tutte le testimonianze è la sua grandezza spropositata; per il resto c’è chi lo descrive come un omaccio “con gli zoccoloni” (Tiaris d’Aquilee, pag 76), o con le zampe d’asino; qualcuno dice fosse alto e magro, altri che fosse un uomo enorme e col pancione; qualcun’altra dice che girasse con la sua compagna, l’orchessa, e che vagassero insieme per il paese a fare dispetti, al contrario altri dicono girasse da solo e che gli piacesse spiare le donne e all’occasione spaventarle o addirittura catturarle e mangiarsele in un boccone.
Nella bassa friulana forse l’orco non è mai esistito. Tuttavia esisteva invece la fame, esisteva il freddo e l’oscurità della notte, le malattie e tutti quegli avvenimenti che le persone all’epoca non riuscivano a spiegare con la logica. <br />
Forse l’orco era solo l’incarnazione di tutte le paure e le ossessioni che incombevano sulla povera gente nel quotidiano; forse queste credenze e superstizioni aiutavano quella società a sentirsi più sicura in un mondo che in quegli anni di sicuro aveva ben poco. <br />
E’ ciò che succede anche ora: magro o grosso, grande o piccolo, tutti, se ci pensiamo, abbiamo il nostro “orco” con il quale dobbiamo fare i conti ogni giorno.
Tutte le persone che raccontano queste storie sono fermamente convinte di ciò che dicono, e quando parlano lo fanno con gli occhi pieni di meraviglia, aggiungendo mille aneddoti che fanno da contorno, e con una grande soddisfazione per il fatto che ci sia ancora qualcuno pronto ad ascoltare questi racconti. <br />
Non è importante indagare sulla certezza che queste creature siano realmente esistite; è invece vitale conoscere queste realtà lontane nel tempo per riscoprire l’essenza della nostra identità friulana, cosa che nessuno potrà mai portarci via. <br />
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-21310788651018294652017-09-02T00:01:00.000+02:002017-09-02T00:01:01.021+02:00L’orcolàt<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>A Cura di Simona Drí</i><br />
<br />
<b>(Part 1)</b><br />
<br />
Le tiare furlane a je simpri stade popolade di legjendis al limit tra veretât e fantasie.
Ogni paîs al veve lis sie, ogni vecjut al are mestri ‘tal contâ ai sie nevoduts dutis ches stôris che tai secui e son deventadis no dome patrimoni storic e culturâl da nestre regjon, ma ancje essenze di une identitât che planc planc e a côr di lâ a piardisi ‘tal passâ inesorabil dal timp, se no ven resveade le so memôrie.
Le legjende che si cjaparà in considerazion in chist articul a je une vore pandude in dut il Friûl, ma nonostant chist fat ogni zone da tiare furlane, anzi, ogni paîs le à fate sô in ‘tun môt diferent, dant al personagjo protagonist di chiste storie une identitât vuluzade intun veli di mistêri.<br />
L’orcul, o l’orcolat, e are une creadure di dimensiôns sproposetadis che ta zone dal alt Friûl e are cugnussude par jessi il mutîf dai taramots che spes e tacavin chei puescj alì. Si diseve ch’al durmis intune speloncje ‘tal côr dal mont (un mont diviers secont da localitât di dulâ che e rive le testimonianze), e che ogni vote che si sveas al fases movi le tiare a tal pont di scjadenâ une vere catastrofe che no podeve jessi previdude.<br />
’Ta basse furlane, clâr, no son e no son mai stâts monts dulà che l’orcolat al podedi sedi a sta, e justapont par chist mutîf le stôrie di chist personagjo e â cjapât une plee diviarse zone par zone. Il plui das voltis si conte che e fos une creadure dispetose che le gnot e faseve mateâ i puars contadîns o e spaurive lis feminis, e, par lis sie dimensiôns, al scugnis poiâ i pîts a cavalot di dôs estremitâts dal paîs.<br />
Viudin par esempli ze che si conte a Porpêt:<br />
<br />
<i>“L’orcul, a Porpêt, al meteve un pît su le glesie e un pît sul punt di Vile (chel ch’al unis Porpêt) e al si lavave la muse in ta Cente. E disevin ancje che l’orcul al lave pa’ stalis e al dispeave i manzuz. Cuanche i parôns a’ si ‘nacuarzevin e si metevin a corij daûr par cjapâju, l’orcul, dispetôs, ridint a’ j diseve: "Us a le ai fate, ah?..."."</i> <br />
(Tiaris d’Aquilee, pag 64)<br />
<br />
<br />
<b>Furlan Standard </b><br />
<br />
La tiare furlane e je simpri stade popolade di liendis al limit de veretât e fantasie.<br />
Ogni paîs al veve lis sês propris, ogni vecjut al jere miestri intal contâ ai siei nevoduts dutis chestis storis che intai secui a son deventadis no dome patrimoni storic e culturâl da nestre regjon, ma encje essence di une identitât che planc planc e côr fin a piardisi intal passâ inesorabil dal timp, se no ven resveade le so memorie.<br />
Le liende che si cjaparà in considerazion in chest articul e je une vore pandude in dut il Friûl. No cate chest fat, ogni zone de tiare furlane, anzit, ogni paîs le à fade sô intun mût diferent, dant al personaç principâl di cheste storie une identitât voluçade intun vêl di misteri.<br />
L’orcul, o l’orcolat, e jere une creadure di dimensions spropositadis che inte zone dal alt Friûl e jere cognussude par jessi il mutîf dai taramots che dispes a tacavin chei puescj. Al si diseve che al durmis intune speloncje intal cûr de mont (une mont divierse seont la localitât di dulâ che e rive le testemoneance), e che ogni volte che si sveas al fases movi le tiare a tal pont di stiçâ une vere catastrofe che no podeve jessi previdude.<br />
Inte basse furlane, clâr, no son cumò e no son mai stâts monts dulà che l’orcolat al podes stâ, e juste apont par chest mutîf le storie di chest personaç e à cjapât une plee divierse zone par zone. Il plui des voltis al si conte che e fos une creadure dispetose che la gnot e faseve mateâ i puars contadins o ben e spaurive lis feminis, e, par lis sie dimensions, al scugnis poiâ i pîts a cjaval di dôs estremitâts dal paîs.<br />
Viodin par esempli ce che al si conte a Porpêt:<br />
<br />
<i>“L’orcul, a Porpêt, al meteve un pît su le glesie e un pît sul punt di Vile (chel ch’al unis Porpêt) e al si lavave la muse in ta Cente. E disevin ancje che l’orcul al lave pa’ stalis e al dispeave i manzuz. Cuanche i parôns a’ si ‘nacuarzevin e si metevin a corij daûr par cjapâju, l’orcul, dispetôs, ridint a’ j diseve: "Us a le ai fate, ah?…"."</i><br />
(Tiaris d’Aquilee, pag 64)<br />
<br />
<br />
<b>Italiano</b><br />
<br />
La terra friulana è sempre stata popolata da leggende al limite tra verità e fantasia.<br />
Ogni paese ne possedeva, ogni anziano era un maestro nel raccontare ai suoi nipoti tutte quelle storie che nei secoli sono diventate non solo parte del patrimonio storico e culturale della nostra regione, ma anche essenza di un’identità; identità che a poco a poco si affievolirà nell’inesorabile scorrere del tempo, se non ne viene risvegliata la memoria. <br />
La leggenda di cui si parlerà in questo articolo è molto diffusa in tutto il Friuli, ma ciononostante ogni zona della terra friulana, anzi, ogni paese l’ha fatta propria in modo differente, dando al personaggio protagonista di questa storia un’identità avvolta in un velo di mistero.<br />
L’ "orcul” (orco), o orcolat, era una creatura di enormi dimensioni che nella zona dell’alto Friuli era considerata la causa dei terremoti che spesso colpivano quei luoghi. Si diceva dormisse in una grotta nel cuore di una montagna (una diversa a seconda del luogo di provenienza della testimonianza), e che ogni volta che si svegliasse scuotesse la terra a tal punto da scatenar una vera catastrofe che non poteva essere prevista.<br />
Nella bassa friulana, chiaramente, non ci sono e non ci sono mai state montagne che avessero potuto offrire rifugio all’orcolat, ma appunto per questa motivazione la storia di questo personaggio ha preso una piega diversa a seconda della zona.<br />
Il più delle volte si racconta che fosse una creatura dispettosa che durante la notte faceva impazzire i poveri contadini coi i suoi scherzi o spaventava le loro donne e che, per le sue dimensioni, dovesse per forza appoggiare i piedi alle due estremità del paese che lo ospitava.<br />
Vediamo per esempio la testimonianza della gente di Porpetto:<br />
<br />
<i>“A Porpetto l’orco appoggiava un piede sulla chiesa e l’altro sul ponte di Villa, che collega le due parti del paese, e si lavava la faccia nella Centa. Si diceva pure che entrasse nelle stalle e sciogliesse i manzi. Quando i padroni se ne accorgevano e si mettevano a inseguirli per riprenderli, l’orco dispettoso diceva loro ridendo: "Ve l’ho fatta, eh?…”." </i> <br />
(Tiaris d’Aquilee, pag 64)
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-19392724682959945672017-08-19T00:01:00.000+02:002017-08-19T00:01:15.932+02:00Der Palio von San Donato<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>A cura di Elisa Iuri</i><br /><br />
Mit Mitte August endet das Kapitel Sommer: Die letzten Urlaubstage, die letzten heißen Tage mit
Freunden verbringen und die schönste Zeit im Jahr geniesen. Man denkt wieder an die Arbeit, ans Studium
und warme Kleidung, aber sicher nicht in Cividale!<br />
Am 21. August ist das Fest des Hl. Donatus, Schutzpatron von Cividale del Friuli. Ihm zu Ehren trägt die
Stadt drei Tage lang ein mittelalterliches Gesicht. Die Festlichkeiten beginnen am Freitag Abend und enden
am Sonntag Abend des am nächsten liegenden Wochenende zum 21. August. Dieses Jahr findet das Fest
vom 18. bis zum 20. des Monats statt und schließt mit einem großen Feuerwerk, das sich im Wasser des
Flusses Natisone spiegelt.<br />
Es handelt sich um eine vom Volk sehr geschätzte Tradition, die von allen Einwohnern mit Freude erwartet
wird, wobei jeder seinen Beitrag am eigenen Stadtteil leisten will. Die Stadtteile sind: Borgo di Ponte, Borgo
San Pietro, Borgo San Domenico, Borgo Brossana und Borgo Duomo, die sich in verschiedenen
Wettkämpfen messen und deren Summe zum Sieg eines Stadtteiles führt. Die Disziplinen sind Bogen –und
Armbrustschießen und der Laufwettbewerb. Um sich für das Finale zu qualifizieren, müssen verschiedene
Wettbewerbe durchgeführt werden: Vorauswahl, mit mehreren Schießdisziplnen, und Qualifikation. Beim
Laufwettbewerb handelt es sich um eine Staffette, die sich in zwei Kategorien teilt: corsa ragazzi (unter 16
Jahren), mit zwei Läufern für jeden Stadtteil, und corsa adulti, mit vier Erwachsenen für jeden Stadtteil, die
eine gewisse Strecke über alle Stadtteile verteilt zurücklegen müssen.<br />
Andere Wettbewerbe tragen zwar nicht zum Aussgang des Endsieges bei, sind aber nicht weniger
interessant: Es handelt sich um “Torneo con la scure”, “Torneo Città di Cividale” und “Torneo del
Comandante Mark”.<br />
Der Palio von San Donato wärmt nicht nur die Herzen der Einwohner von Cividale, sondern lockt viele
Touristen in die Stadt, die von einer einzigartigen magischen Aura umhüllt und so ins Mittelalter
katapultiert werden. Sind es die Festumzüge? Die zahlreichen Stände, wo man Wein und verschiedene
mittelalterliche Köstlichkeiten geniesen kann? Die Händler mit ihren Kostümen, ihren Gewürzen und
Kostbarkeiten? Ist es der Münzstand, wo man seine eigene Münze prägen kann (dieses Jahr handelt es sich
um die Münze des Patriarchen Bertrand, die von 1334 bis 1350 in Cividale verwendet wurde)? Sind es die
Knappen, die Hofnarren, die Adeligen oder das gemeine Volk, die das Herz der Besucher erobern? Oder ist
es einfach die mahlerische Stadt, die die Menschen verzaubert? Um dies herauszufinden, kommt auch ihr
zur 18. Auflage des Palio von San Donato.
Die Trommeln spielen, die Tänze sind eröffnet, auf dass der Beste gewinne!<br /><br />
<b>Il Palio di San Donato</b><br />
<br />
Con ferragosto si chiude il capitolo estate: ultime ferie, ultimo giorno di sole in compagnia di amici per
finire in bellezza il periodo più bello dell’anno. Si torna a pensare al lavoro, allo studio e agli indumenti caldi,
ma sicuramente non a Cividale!<br />
Il 21 agosto è il giorno di San Donato, santo patrono di Cividale del Friuli, in cui onore si celebra una
rievocazione storica medievale della durata di tre giorni. La grande festa, che si estende per tutto il centro
della cittadina, copre il venerdì sera, l’intero sabato e tutta la domenica nel finesettimana che più si
avvicina al 21 agosto, cadendo quest’anno tra il 18 e il 20 del mese, per concludersi la domenica sera con
uno sbalorditivo spettacolo pirotecnico i cui fuochi si specchieranno nelle acque del Natisone.<br />
Si tratta di una tradizione particolarmente sentita dalla popolazione locale, che attende con ansia questo
appuntamento fisso nell’agenda di ogni cividalese per poter dare il maggior sostegno possibile al proprio
borgo di appartenenza. Le borgate in questione sono Borgo di Ponte, Borgo San Pietro, Borgo San
Domenico, Borgo Brossana e Borgo Duomo, le quali si sfideranno in diverse discipline, delle quali solo
alcune contribuiscono alla vittoria effettiva del Palio: si tratta del tiro con l’arco e con la balestra, oltre alla
gara pedestre. <br />
Per ciò che concerne le discipline di tiro, arcieri e balestrieri dovranno scontrarsi in una fase preliminare in
tiro araldico, tiro alla feritoia, tiro al targone e tiro alla pertica, per poi passare alla fase di qualificazione,
che consiste nel tiro agli anelli e finire col tiro alla celata. La gara pedestre consiste in una staffetta divisa in
due categorie: corsa ragazzi (sotto ai 16 anni), con due corridori per borgo, e corsa adulti, con quattro
corridori per borgo ed un itinerario diversificato dai più piccoli, che va a toccare tutte e cinque le contrade
cittadine.<br />
Il “Torneo con la scure”, il “Torneo Città di Cividale” e il “Torneo del Comandante Mark” non sono vincolanti
al fine dell’assegnazione del Palio, ma offrono uno spettacolo unico, a cui è difficile rinunciare una volta
arrivati nella cittadina.<br />
Il Palio di San Donato, infatti, oltre a scaldare i cuori dei locali, fa innamorare numerosi turisti avvolgendoli
in un’aura speciale e magica che come una macchina del tempo li conduce in pieno Medioevo. Saranno le
sfilate? I numerosi chioschi in cui è possibile gustare vin concio e pietanze tipiche medievali? I
commercianti con i loro costumi, le loro spezie, le merci preziose e non? Sarà la zecca, presso la quale è
possibile coniare monete (quest’anno la moneta del Patriarca Bertrando, in vigore tra il 1334 e il 1350 a
Cividale)? Saranno gli armigeri, i giullari, i nobeli o i popolani a conquistare un posto speciale nei cuori di chi
vivrà questo Palio? O è semplicemente la pittoresca cittadina a fatare i visitatori? Per scoprirlo partecipate
anche voi alla 18esima edizione del Palio di San Donato. <br />
I tamburi suonano, si aprono le danze, e che vinca il migliore!
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-80020444407508619002017-08-12T00:01:00.000+02:002017-08-12T14:41:19.277+02:00I cusins di lenghe neolatine<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>A cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/gian-marco.html">Gian Marco Johann Sartôr</a></i><br />
<br />
<i><b>Cemût i austriacs nus viodino e ce podino ufrî al dì di vuè?</b> </i><br />
<br />
La storie dal Friûl e je indissolubilmentri leade ae popolazion di là des Alps, sedi in cjamp storic che cetant plui intal contest sociâl e culturâl. Nol è un câs che ducj i popui dongje, cheì de penisole taliane, cheì di lenghe todescje, e fintremai cheì slâfs, a àn simpri considerât il Friûl un teritori particular sicu il Sudtirol. Clâr, a diference di chest ultin achì il todesc al è dome intes isolis lenghistichis, ma come o viodarin plui indevant la situazion e je daûr a mudâ. Ma cuai sono i rapuarts che vin cul nord des Alps? E soredut, di là dal passât, par ce sino ricognossûts?<br />
Tacant dal principi, o podin intant vê une cjaruçade storiche dai moments in cu i austriacs, o dut câs i ur vons, a nus àn tocjâts. Par convenience o tacarin dome dal pont de creazion dal Patriarcjât (3 avrîl 1077). Di chel moment o viodin bielzà une vore di fevelants todesc che a forin patriarcs dal Friûl (visâsi che o jerivin ducj bandis dal Sacri Roman Imperi). Cul timp a cjapin pît i vescui di bande italiche, e un ulteriôr slontanament al rive cuant che i venits a concuistin il Friûl par slontanâ il cunfin cun l’imperi, prin masse dongje a Vignesie e par chest une menace. A dispiet dai vignesians, i furlans a continuin a tignî rapuarts cui vicins todescofons, intal cumierç e altris situazions.<br />
La ocasion di tornâ a leâsi, cheste volte cul formât popul austriac, e rive dopo Napoleon, cuant che in chel de Restaurazion il Friûl a ven dât a la Austrie-Ongjarie. In chel periot, che al durarà fin tal 1866 pal Friûl ocidentâl e centrâl e al 1919 par chel orientâl, i furlans a si necuarzin che il cjâf al è compagn di chel todesc ma la lenghe no: di là des Alps a cjacarin une lenghe gjermaniche, e no par plui furlan, che al è neolatin. Encje cul l’imperi austriac il Friûl al reste intune situazion di puaretât (savint che in cheì timps nol jere tant inabitât), ma tes siencis a vegnin realizâts une vore di imprescj che encjemò al dì di vuè o doprin, chi che al è l’esempli: il catast imperiâl, considerât atualmentri il plui precîs intal teritori dal stat talian. Inmò i austriacs a considerin il Friûl di impuartance strategjiche, no dome parcè che e je une puarte pal sud de Europe, ma encje pal mutîf che pôc plui dongje al è Triest, il maiôr puart imperiâl, in cu il navîl imperiâl, soredut di vuere al à le base. I altris puescj a deventin celebris e prudelâts parcè che intal Votcent al cres encje il turisim e i imperiai no àn altri mâr infûr dal Adriatic (par todesc Adria See, e encjemò cumò cualchi volte clamât Unser Meer, “il nestri mâr”).<br />
Un altri moment di division al rive cuant che, intal periot de vuere frede, lis doganis a fasin controi une vore sostignûts e cuant che la division linguistiche e devente plui rilevante cun l’insegnament obleatori de lenghe taliane, altre di bande neolatine. Intai timps plui recents, cun la abolizion des doganis par vie de Union Europeane, i rapuarts a tornin a infuartîsi, tant che intai ultins agns dopo l’inglês al è il todesc, e no plui il francês a jessi la seconde lenghe foreste plui studiade. <br />
<br />
Fin de prime part<br />
<br />
<b>Italiano</b> <br />
<br />
<b><i>“I cugini di lingua neolatina”<br />
<br />
Come gli austriaci ci vedono e cosa possiamo offrirgli in tempi odierni? </b></i><br />
<br />
La storia del Friuli è indissolubilmente legata alla popolazione d’Oltralpe, sia in ambiente storico che molto più in contesto sociale e culturale. Non è un caso che i popoli vicini, della penisola italiana, di lingua tedesca e perfino gli slavi, hanno sempre considerato il Friuli un territorio particolare, come per esempio il Sudtirolo. Ovviamente a differenza di quest’ultimo qui il tedesco è parlato solo nelle isole linguistiche, anche se, come vedremo più avanti, la situazione sta cambiando. Ma quali sono i rapporti che abbiamo col nord delle Alpi? E soprattutto, al di là del passato, per cosa siamo conosciuti?<br />
Iniziando dal principio, possiamo intanto fare una carrellata storica dei momenti in cui gli austriaci, o comunque i loro avi, hanno avuto contatti con noi. Per convenienza, vedremo solamente il periodo storico a partire dalla creazione del Patriarcato (3 aprile 1077). Già in quel momento possiamo osservare molti patriarchi furono di lingua tedesca (ricordandoci comunque che facevamo entrambi parte del Sacro Romano Impero). Col tempo assumono una posizione sempre più predominante quelli di origine italica, ed un ulteriore allontanamento si verifica quando i veneti conquistano il Friuli per creare una zona cuscinetto con l’impero, prima troppo vicino a Venezia e per questo una minaccia. A dispetto dei veneziani, i friulani continuano a mantenere rapporti con i vicini tedescofoni, nel commercio ed in altre situazioni.<br />
L’occasione di tornare a legarsi, questa volta col definito popolo austriaco, arriva dopo Napoleone, quando durante la Restaurazione il Friuli viene dato all’Austria-Ungheria. In quel periodo, che durerà fino al 1866 per Friuli occidentale e centrale e 1919 per quello orientale, i friulani si rendono conto che la mentalità è molto simile a quella tedesca, ma la lingua invece no: di là delle Alpi parlano una lingua germanica, e noi per lo più friulano, che è di derivazione neolatina. Anche insieme all’impero austriaco il Friuli resta in una situazione di povertà (considerando comunque che in quei tempi non era particolarmente abitato), ma in campo scientifico vengono realizzati moltissimi progetti che ancora oggi utilizziamo, di cui abbiamo un celebre esempio: il catasto imperiale, considerato attualmente il più preciso in tutta l’estensione dello stato italiano. Inoltre gli austriaci considerano il Friuli di importanza strategica, non solo perchè una porta verso il sud Europa, ma anche per il fatto che a poca distanza vi è Trieste, il maggiore porto imperiale, in cui ha sede la flotta di stato, soprattutto quella militare. Gli altri luoghi diventano famosi e tutelati perchè nell’Ottocento si assiste anche al crescere del turismo, e gli imperiali non possiedono altri mari all’infuori dell’Adriatico (in tedesco Adria See, ed ancora oggi talvolta chiamato Unser Meer, “il nostro mare”).<br />
Un altro momento di divisione si ha quando, durante la guerra fredda, le dogane intensificano i controlli e gli spostamenti; inoltre l’insegnamento obbligatorio dell’italiano (altra lingua neolatina) a scuola và ad ispessire il confine anche in campo linguistico. <br />
In tempi più recenti, con l’abolizione delle dogane legata all’ingresso nell’Unione Europea, i rapporti tornano a rinforzarsi, tanto che negli ultimi tempi, subito dopo l’inglese è il tedesco, e non più il francese ad essere la seconda lingua straniera più studiata.<br />
<br />
Fine della prima parte
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-11056604129673651332017-08-05T00:01:00.000+02:002017-08-05T00:01:31.213+02:00A.ST.O.R.E. parte 2<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>A cura di A.ST.O.R.E. F-VG<br />Traduzione a cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/gian-marco.html">Gian Marco Johann Sartôr</a><br />
<a href="http://friauulij.blogspot.it/2017/07/astore-parte-1.html">link alla prima parte</a></i><br />
<br />
Il Friuli è caratterizzato da una ricca biodiversità, con innumerevoli forme diverse di vita legate alla complessità ecologica degli ecosistemi, dovuta a vari fattori, tra i quali: la posizione geografica, gli aspetti fisici dell’ambiente, le precipitazioni meteoriche, i venti, l’altitudine, le temperature, la presenza di fiumi e di laghi, la relativa vicinanza dei monti al mare, ecc.
In considerazione di ciò, nonostante le pesanti interferenze dell’uomo sull’ambiente, l’elenco delle forme viventi che ancora caratterizza il Friuli è notevole.<br />
Il territorio della regione F-VG in generale possiede aspetti fisici che generano un’infinità di situazioni ambientali, sfruttate da tempi remoti dalla capacità di adattamento di innumerevoli organismi viventi, piante o animali. Basta pensare alla presenza del mare, delle lagune, della bassa pianura fertile, della florida fascia delle risorgive, dell’alta pianura dei magredi, delle colline, delle cavità del sottosuolo, delle montagne, delle vette rocciose; l’influsso che ognuno di questi ambienti ha sugli altri contribuisce all’arricchimento della biodiversità.<br />
È ormai cosa nota come il Friuli sia interessato dalla presenza di frequentatissime rotte migratorie che portano una grande varietà di specie di uccelli a volare e a stazionare per riposarci e per rifocillarsi, ma anche per riprodursi. E come non citare il recente ritorno del lupo, della lontra o la presenza dello sciacallo dorato, della zeuneriana marmorata, e ancora il rarissimo grillo marmorato dell’Adriatico o della piccola libellula Nehalennia speciosa, icone uniche della straordinaria biodiversità di questa piccola, grande Patria.<br />
A.ST.O.R.E. – F-VG, con la sua attività di monitoraggio e diffusione delle conoscenze, vuole concretamente contribuire alla salvaguardia di questo territorio.<br />
<br />
<b>Furlan Standard</b><br />
<br />
Il Friûl al è famôs pe sô ricje biodiversitât, cuntune vore di creaturis leadis a la complessitât ecologjiche dai ecosistemis, dovude a une vore di fatôrs: la posizion gjeografiche, i aspiets fisics dal ambient, lis precipitazions meteorichis, i vints, la elevazion, lis temperaduris, la presince di flums e di lâcs, la relative vicinance des monts al mâr.
Considerant dut chest, no cate che il fuart stamp dal om sul ambient, il numar de formis di vite encjemò al rint il Friûl unic al è une vore significante.<br />
Il teritori de regjon F-VJ in gjenerâl al è une particularitât intai aspiets fisics a permetin une indefinitece di situazions ambientalis, disfrutadis bielzà dai timps rimits di bande de capacitât di adatament di cetants organisim vivents, plantis o animai. Vonde pensâ ae presince dal mâr, des lagunis, de basse plane fertil, de floride fasse des risultivis, de alte plane dai magredis, dai cuei, des foris sot tiere, des monts, dai pics di cret; l’influs che ognidun di chescj puescj al à al contrubuis te biodiversitât.<br />
Aromai al è savût che il Friûl al è aree di passaç di une vore di rotis migratoris principalis, che a puartin une grandonone cuantitât di specis di ucei a volâ e plaçâsi par riposâ e par ricjapâsi, ma encje par riprodusisi. Nol si pues no dî alc inmò dal lôf, di pôc tornât, de lodre o fintremai la presince dal siacal daurat, de zeuneriana marmorade e po il raronon gri marmorât dal Adriatic, il piçul svuarbevoi Nehalennia speciosa, esmplis unics de incredibil biodiviersitât di cheste piçule, grande Patrie.
AStORE - F-VJ cul so monitoraç e difusion des cognossencis, e vûl contribuî pardabon a la prudelance di chest teritori.
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-14066552782304610942017-07-28T00:01:00.000+02:002017-07-29T18:25:14.165+02:00A.ST.O.R.E. Parte 1<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>A cura di A.ST.O.R.E. F-VG<br />Traduzione a cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/gian-marco.html">Gian Marco Johann Sartôr</a></i><br />
<br />
A.ST.O.R.E. - F-VG è un’associazione nata nel 2003 per iniziativa di una ventina di ornitologi regionali, con l'idea di creare un organismo diverso da tutti gli altri enti esistenti e che potesse rivestire un ruolo, anche di consulenza scientifica, per vari enti - comuni, province, regione, ma anche Università, musei ed associazioni ambientaliste - con la finalità di produrre ricerche mirate e dati scientifici attuali, veritieri ed aggiornati.<br />
Tra le attività che ASTORE - F-VG realizza in territorio friulano fin dalla sua costituzione vi sono i Censimenti degli uccelli acquatici svernanti (IWC): un complesso monitoraggio svolto durante il mese di gennaio in tutte le zone umide della regione grazie ai propri soci, censitori abilitati dall’Istituto Superiore per la Protezione e la Ricerca Ambientale (I.S.P.R.A.).<br />
Nel 2008 A.ST.O.R.E. - F-VG ha avviato il Progetto Atlante degli uccelli nidificanti, giunto ormai alle fasi conclusive. Il lavoro consiste nella raccolta di dati su tutte le specie ornitiche che nidificano in regione, al fine di realizzare le cartine di distribuzione, di conoscere gli andamenti demografici e le problematiche di ciascuna specie. Quest'opera rappresenterà uno strumento fondamentale per approfondire la conoscenza del nostro bellissimo territorio e per pianificare le scelte gestionali, in maniera tale da garantirne la conservazione.<br />
Ogni tre anni realizziamo un “Resoconto Ornitologico”, ovvero una raccolta degli avvistamenti di specie rare o poco comuni che vengono osservate in regione dai nostri associati e non.<br />
Da sempre, A.ST.O.R.E. - F-VG affianca alla ricerca una costante attività divulgativa su tematiche naturalistiche, volta alla promozione e alla diffusione del birdwatching e dell'osservazione della natura in generale. Per questo l’Associazione è particolarmente attiva nell'organizzare corsi, conferenze ed escursioni tematiche, gratuite ed aperte a un pubblico più vario possibile (dall'esperto al principiante), incentrate in particolare sulla conoscenza e sulla conservazione dell’avifauna selvatica e degli ambienti naturali che la ospitano, ma anche della flora (vegetazione) e delle altre specie animali (vertebrati ed invertebrati) presenti nei medesimi ambienti.<br />
Oltre alle numerose conferenze, corsi ed escursioni, dal 2007 A.ST.O.R.E. - F-VG organizza ogni anno il Corso di Birdwatching base, che si svolge in primavera all’Isola della Cona, in collaborazione con la Stazione Biologica Isola della Cona e l’Associazione Co.Na. Dal 2015 vengono organizzati due ulteriori corsi base: uno primaverile in Friuli occidentale e l'altro autunnale, in Friuli orientale (goriziano). Abbiamo in programma anche un corso avanzato di birdwatching sugli uccelli acquatici, mentre dal 2010 siamo promotori di un concorso fotografico, riservato ai soci, le cui migliori foto vengono poi inserite nell'ormai noto e apprezzato calendario, disponibile gratuitamente.<br />
<br />
<b>Furlan Standard</b><br />
<br />
A.ST.O.R.E - F-VJ e je une associazion nassude intal 2003 par volontât di uns vincj ornitolics regjonai, cun la idee di creâ un organisim diviers di ducj i altris ents e che al podès vê une posizion encje di consulence sientifiche, par diviers istituzions - comuns, provincis, regjon, ma encje Universitât, museus e associazions ambientalistis - cul fin di produsi ricercjis smiradis e dâts sientifics atuai, reai e atualizâts.<br />
Fra lis ativitâts che AStORE - F-VJ e compîs in teritori furlan zà de sô costituzion al è il Censiment dai ucei di aghe svernants (IWC): un comples monitoraç puartât indevant dilunc il mês di zenâr in dutis lis zonis umidis de regjon di bande dai socis, censidôrs abilitâts dal Istitut Maiôr pe Protezion e Ricercje Ambientâl (ISPRA).<br />
Intal 2008 AStORE - F-VJ e à inaviât il progjet “Atlante degli uccelli nidificanti” (Atlant dai ucei nidifiadôrs), cumò rivât scuasit ae conclusion. Il lavôr al consist intune racuelte di dâts di ducj lis speciis di ucei che a fasin il nît inte regjon: l’obietîf al è chel di realizâ mapis su la distribuzion, di cognossi lis variazions demografichis e i problems des speciis. Cheste opare e rapresente un imprest fondamentâl par lâ insot te cognossince dal nestri bielisim teritori e par planificâ lis sieltis di gjestion, in mût di prudelâ ndi la conservazion.<br />
Ogni tre agns o realizin un “Restoconto Ornitologico” (“Relazion Ornitoliche”), o ben une racuelte di avistaments di speciis raris e no comunis di bande dai nestris socis e esternis
Di simpri, AStORE - F-VJ e promôf insiemit a une ricercje encje une continue ativitât divulgative sul teme naturalistic, par favorî la difusion dal birdwatching e de osservazion de nature in gjenerâl.<br />
Par chest mutîf la Associazion e je un grum ative inte organizazion dai cors, des conferencis e des escursions tematichis, gratis, viertis a un public une vore svariât (dal espert al principiant), concentradis soredut te cognossince e su la conservazion de avifaune salvadie e dai abmients naturai che le ospitin, ma encje la flore (vegjetazion) e des altris speciis di animai (vertebrâts e invertebrâts) che a son in chescj puescj.<br />
In là des conferencis, cors e escursions, dal 2007 AStORE - F-VJ e organize ducj i agns un cors di Birdwatching base, che al ven fât dilunc la vierte inte Isole de Cona, in colaborazion cun la “Stazione Biologica Isola della Cona” e la associazion “Co. Na.”. Dal 2015 a vegnin realizâts cun di plui doi cors base: un dilunc la Vierte in Friûl ocidentâl, un altri dulinvie la Sierade in Friûl orientâl (gurizian). O vin encje di programâ un cors avanzât di birdwatching pai ucei di aghe, e ben dal 2010 o sin promotôrs di un concors fotografic risiervât pai socis: lis fotos plui bielis a vegnin metudis intal calendari, famôs e agradît, disponibil gratis.<br />
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-91385401899180154162017-07-15T00:57:00.000+02:002017-07-15T15:10:11.705+02:00Noch einmal Aquanen, aber dieses Mal im Kanaltal<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>A Cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/elisa-iuri.html">Elisa Iuri</a></i><br />
<br />
Da das Interesse für den Artikel ˶Credenzis e superstiziôns Aganis: a cunfin tra mît e realtât” von Simona Dri, der in zwei verschiedenen Teilen (6. Mai und 10. Juni) auf <a href="http://friauulij.blogspot.it/2017/05/credenzis-e-superstizions-aganis-cunfin.html">www.friauulij.blogspot.it</a> veröffentlicht und von Gian Marco Sartôr Ubersetzt wurde, sehr groß war, möchten wir das Thema Mythen und Legenden vertiefen und hoffen, dass Sie daran Gefallen finden.<br />
<br />
Das Thema bleibt die zauberhafte Figur der Aquane. Diese mythologischen Kreaturen sind hilfsbereit und gleichzeitig wild; sie sind Teil des Aberglaubens im Friaulischen Volk, sowie auch außerhalb der Region, wie uns ein Venezianisches Sprichwort sagt: ˶Te sighi come n’Anguana” (Ubersetzt, du schreist wie eine Aquana). Ob man von Aquanen, Anguanen, Aganen, Aguanen, Ganen, Aivanen, Valdanen, Vanen oder Vivianen spricht, es handelt sich immer um die selben Figuren. Sie können zum Teil mit Nymphen wie Oreaden, typisch für die Bergregionen, Driaden, in Bäumen wohnhaften Waldköniginnen oder Naiaden, die sich ähnlich wie die Sirenen in den Süßwasserquellen baden verglichen werden. Sie ähneln auch den klassischen Gottheiten Diana und Artemides. Sogar die Keltischen Adganaen und die Venezianischen Longanen zeigen die selben Charakteristika auf: Faszinierende und mysteriöse Kreaturen, manchmal gutartig, manchmal bösartig (die Schlimmsten scheinen die Krivopeten zu sein, welche dem Volksglauben nach im Grenzgebiet zu Slowenien gesichtet wurden). Sie leben in kompletter Symbiose mit der Umgebung: Man sagt, sie währen sowie bei den Quellen im Hochgebirge, als auch in Höhlen, Wäldern, Bächen und in der Ebene aufgetaucht.<br />
<br />
Es existieren Unmengen von Geschichten in verschiedenen Varianten über diese Kreaturen, denen auch gegenteilige Merkmale angedeiht werden. Während im unteren Friaul die Aganis, so werden Aquanen dort genannt, als äußerst bösartig beschrieben werden (Kindsräuber und eifersüchtige Unheilbringer für Schwangere), wie der vorher zitierte Artikel andeutet, so ändert sich die Ansicht in Karnien grundlegend.<br />
Beispielhaft ist die Legende im Kanaltal, die die Figur der Aquane fast mütterlich beschreibt. <br />
Man erzählt von einer Frau, Mutter von vielen Kindern. Sie zeigte sich immer ruhig, offen und bereit dem Nächsten zu helfen, obwohl sie selbst Schwierigkeiten hatte, ihre Kinder zu ernähren. Eines Tages half sie am Ufer eines Baches einem eigenartigen Wesen bei der Entbindung. Sie fragte sich nicht, wer dieses Wesen sei, obwohl es an einen Salamander erinnerte. Für sie war das einzig Wichtige, dass es sich um eine Kreatur in Not handelte. Nach der Geburt stellte sich heraus, es war eine Aquane. Zum Dank schenkte sie ihrer Retterin einen Zauberwollknäuel, deren Faden niemals enden sollte. Von diesem Moment an strickte die Frau und hatte somit keine Probleme mehr ihre Kinder zu unterhalten. <br />
Man erzählt sich, dass der Wollknäuel von Hand zu Hand und von Generation zu Generation weitervererbt wurde. Außerdem sagt man, dass er sich auch heute noch irgendwo im Kanaltal befinde und dass dessen Besitz als ein Symbol für ehrliche Hilfsbereitschaft angesehen werde. Die Legende kann auch anders interpretiert werden: Der Wollknäuel ist das Territorium, das Kanaltal und seine Berge. Er ist ein Schatz der genutzt und nicht benutzt werden soll, der gelebt, geliebt und für die kommenden Generationen gehütet werden soll. <br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj709kAuBDJ6p0pXMjyG7APAuKnSkLVQ9thU9ikFpxIWDfxCwbT8FT5S_8RoPKnBdbf_Nc59818d5lWcPleeskGm4M7NjiaRjsU00qVvctG8pl_uhysrCl8h7VbaOJ04ksLcgT8yfMIWss/s1600/IMG_20170715_000559_1500070243670.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj709kAuBDJ6p0pXMjyG7APAuKnSkLVQ9thU9ikFpxIWDfxCwbT8FT5S_8RoPKnBdbf_Nc59818d5lWcPleeskGm4M7NjiaRjsU00qVvctG8pl_uhysrCl8h7VbaOJ04ksLcgT8yfMIWss/s320/IMG_20170715_000559_1500070243670.jpg" width="240" height="320" data-original-width="1200" data-original-height="1600" /></a></div><br />
<br />
<b>Ancora Aquane, ma questa volta in Val Canale</b><br />
<br />
Dato lo spiccato interesse per l’articolo “Credenzis e superstiziôns Aganis: a cunfin tra mît e realtât” di Simona Dri, pubblicato in due parti il 6 maggio e il 10 giugno su <a href="http://friauulij.blogspot.it/2017/05/credenzis-e-superstizions-aganis-cunfin.html">www.friauulij.blogspot.it</a> e tradotto da Gian Marco Sartôr, ci si auspica che un approfondimento in ambito di miti e leggende locali sia ancora una volta di gradimento su questo blog. <br />
<br />
La tematica in questione rimane la magica figura delle Aquane; queste creature mitologiche, caritatevoli e selvagge allo stesso tempo, fanno parte del substrato mistico delle credenze popolari friulane e non solo, come attesta il detto veneto: ”Te sighi come n’Anguana” (tradotto, urli come un’Aquana). Che si parli di Aquane, Anguane, Agane, Aguane, Gane, Aivane, Valdane, Vane o Viviane, si tratta sempre delle stesse figure, le quali possono essere in parte comparate a ninfe come le Oreadi, tipiche delle zone montane, le Driadi, regine dei boschi che dimorano negli alberi, le Naiadi, che si lavano nelle sorgenti di acqua dolce similmente alle sirene e alle divinità classiche di Diana e Artemide. Persino le Adganae celtiche e le Longane veneziane presentano le medesime caratteristiche: creature colme di fascino e mistero, talvolta descritte come benevole ma altrettante come maligne (le peggiori sembrano essere le Krivopete, avvistate secondo credenze nelle zone limitrofe alla Slovenia, in diverse parti della Regione). Vivono in completa simbiosi con l’ambiente che le circonda, qualunque sia la natura di quest’ultimo: si dice siano state viste a partire dalle sorgenti di alta montagna e nelle grotte, per passare ai boschi e ancora ai ruscelli e alle risorgive nelle zone pianeggianti. <br />
<br />
Esistono un’infinità di miti e tante più varianti su queste creature, alle quali vengono attribuite caratteristiche anche diametralmente opposte. Se nella Bassa friulana le Aganis, termine utilizzato in loco, sono prevalentemente maligne, definite “ladre di bimbi” e invidiose potatrici di maloccio nei confronti di donne incinte, come afferma l’articolo citato in precedenza, in Carnia la questione muta completamente.<br />
Esemplare una celebre leggenda della Val Canale, che dipinge con toni quasi materni la figura dell’Aquana.<br />
Si narra di una donna, madre di molti figli. Si mostrava sempre calma, aperta e disponibile ad aiutare il prossimo, nonostante avesse difficoltà a mantenere la propria prole. Un giorno, sulla sponda di un ruscello, aiutò uno strano essere a partorire. Non si era chiesta chi o cosa fosse, sebbene non poteva non aver notato quell’aspetto che ricordava tanto quello di una salamandra. Per lei contava solo che fosse una creatura in difficoltà che aveva bisogno di aiuto. Dopo al parto, l’essere si rivelò: era un’Aquana. Per ringraziarla, l’Aquana regalò alla sua salvatrice una matassa di lana fatata, il cui filo non finiva mai. Da quel momento in poi la madre, lavorando la lana, non ebbe più problemi nel mantenimento dei propri figli e si racconta che la matassa passò di mano in mano, di generazione in generazione. <br />
Si dice che ancora oggi qualcuno in Val Canale la possieda e che continuerà ad essere tramandata, come simbolo dell’aiuto sincero e gratuito, senza secondi fini nei confronti del prossimo. Alla leggenda può essere data anche un’altra interpretazione: la matassa è il territorio, è la Val Canale, sono le sue montagne. È una risorsa che va usata ma non sciupata e quindi esaurita, che va vissuta, amata per poterla tramandare alle generazioni future.<br />
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-7416697893023055692017-07-08T01:37:00.000+02:002017-07-15T15:10:55.403+02:00Miluçs furlans, un tesaur di biodiversitât di recuperâ. Anin ae discuvierte di cui che si impegne a fâlu<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>A cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/gian-marco.html">Gian Marco Johann Sartôr</a></i><br />
<i>Dal numar 6/2015 de Patrie dal Friûl - version origjinâl</i><br />
<br />
Al è un teritori, ta la part setentrionâl da la provincia di Pordenon, dulà il plan, cuasi impercetibilmintri al vâ su, fundindisi cun l'alçâsi dai primis çucui da la pedemontane da lis formis encjamò mulisitis e ondâts, cuviertis di boscjs, scliças di paeîs e di spandûs borgs: ulì son i Posts dai milus, patrimoni e part da la nostra storia Furlana.<br />
Si, parcè i nostris vons vevin l'ûs, cuant ch'a tornavin in Patria, di puartâ cun sè semencis dai pomârs da l'oltran, fasint diventâ di fât il nostri teritori un gjojel di biodiversitât.<br />
E chista ultima e je encjamò pì important, se si pensa che vuê il 90% dai milus in comerç a son mancul di deis varietâs; cussì crot encja la Asociazion Amadôrs Antîcs Miluçars, ch'al ten e promof dutis lis iniziativis che supuartin il recupar da lis antîcs varietâs autoctons di miluçars.<br />
<br />
La associazion, costituide par dut da volontârs, nas tai prins agns doi mil (uficialmentri tal doi mil cinc) e da chê volte, insiemi ai comuns di Andreis, Cjavas, Fana, Frisanc, Manià e Midun, lavore di continui par slargjâ cheste realtât e fale cognossi tra la int.<br />
Tant al è stât fât dai fondadôrs, in particulâr la ex president Raffaella Vallar, par rivâ ai obietîfs dall'AAMA: tra chescj la pupilance dai esemplârs plui impuartants di miluçars, la produzion e la difusion tra i interessâs di plantinis di antîcs varietâs, lezions di cerpidure e incalms organizadis cun il jutori di esperts, e tancj altri.
Gran part da lis manifestazions no saressin realizabils cence il Cjamp Scuele, une cente metude a disposizion dal comun di Fana e da la cimentarije Zillo: ulì si displein diviersis acjadiments di divulgazion, encja cun scuelis primaris di dut il teritori: al è tant impuartant tirâ su i fruts fin da piçui a lis nestris tradizions, in là di rindili sensibilis a l'ambient.<br />
Cence dubi però, la manifestazion plui impuartante e je la Mostre dai antîcs milus, ta la cuale ogni an un dai sîs comuns aderîns al progjet ospite l'AAMA e lis siò iniziativis, ma plui in gjenerâl consint a cheste e altris associazions dal puest di informâ la int sui prodots tradizionâls. Dome par rindi une idee di cetant sei grant chist event, vonde pensâ che l'an pasât, ad Andreis, a son stâs plui di cuatri mil visitadôrs.<br />
L'interès cressint no po che jessi un dât positîf, e se da une bande son daûr a riscuvierzisi chei prodots tipics dal Friûl, da l'altre podarês jessi il principi par fondâ un futûr mercjat sostignibil a km 0. <br />
<br /></div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>Furlan standard</b><br />
<i>Dal numar 6/2015 de Patrie dal Friûl</i><br />
<br />
Al è un teritori, te part setentrionâl de provincie di Pordenon, dulà il plan, scuasit impercetibilmintri al va su, fondintsi cul jevâsi dai prins çucui de pedemontane des formis encjemò mulisits e ondâts, cuvierts di boscj, scliças di paîs e di spandûts borcs: alì a si cjatin i Puescj dai miluçs, patrimoni e part de nostre storie Furlane.<br />
Sì, parcè che i nestris vons a vevin l'ûs, cuant che a tornavin in Patrie, di puartâ cun se semencis dai pomârs dal oltran, fasint deventâ di fat il nestri teritori une zoie di biodiversitât.<br />
E cheste ultime e je encjemò plui impuartant, se al si pense che in dì di vuê il 90% dai miluçs in cumierç a son mancul di dîs varietâts; cussì e crot encje la Asociazion Amadôrs Antîcs Miluçars, che e ten e promôf dutis lis iniziativis che a supuartin il recupar des antighis varietâts autoctonis di miluçars.<br />
<br />
La associazion, costituide par dut di volontaris, e nâs intai prins agns dal doimil (uficialmentri tal doimilecinc) e di chê volte, insiemit ai comuns di Andreis, Cjavas, Fana, Frisanc, Manià e Midun, e lavore di un continui par slargjâ cheste realtât e fâle cognossi tra la int.<br />
Tant al è stât fât dai fondadôrs, in particulâr la ex president Raffaella Vallar, par rivâ ai obietîfs de AAMA: tra chescj la pupilance dai esemplârs plui impuartants di miluçars, la produzion e la difusion tra i interessâts di plantutis di antighis varietâs, lezions di cerpidure e incalms organizadis cul jutori di esperts, e tant altri.<br />
Grande part des manifestazions no saressin realizabils cence il Cjamp Scuele, une possidence metude a disposizion dal comun di Fana e dal cimentifici Zillo: alì a si displein diviers acjadiments di divulgazion, encje cun scuelis primariis di dut il teritori. Al è cetant impuartant tirâ su i fruts fin di piçui aes nestris tradizions, in là di rindiju sensibilis al ambient.<br />
Cence dubi però, la manifestazion plui impuartante e je la Mostre dai antîcs miluçs, in cu ogni an un dai sîs comuns aderînts al progjet al ospite la AAMA e lis sôs iniziativis, ma plui in gjenerâl al consint a cheste e a altris associazions dal puest di informâ la int sui prodots tradizionâls. Dome par rindi une idee di trop sedi grant chest event, vonde di pensâ che l'an passât, ad Andreis, a son stâts plui di cuatrimil visitadôrs.<br />
L'interès cressint nol pues che jessi un dât positîf, e se di une bande a son daûr a riscuvierzisi chei prodots tipics dal Friûl, de altre al podarês jessi il principi par fondâ un futûr marcjat sostignibil a km 0. <br /></div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>Italiano</b><br />
<i>Dal numero 6/2015 della Patrie dal Friûl</i><br />
<br />
Esiste un luogo, nella parte settentrionale della provincia di Pordenon, dove il piano, quasi impercettibilmnente sale, fondendosi con l’elevarsi delle prime colline della pedemontana, le quali hanno forme ancora delicate ed armoniose, coperte di boschi, cosparse di paesi e borghi: lì si trovano i Posti delle mele, patrimonio e parte della nostra storia Friulana.
Sì, perchè i nostri avi avevano l’abitudine, tornando in Patria dai paesi di immigrazione, di portare con sè semi di piante, garantendo così alla nostra zona un patrimonio di biodiversità.<br />
E quest’ultima è ancora più importante, se si pensa che al giorno d’oggi il 90% delle mele in commercio appartiene a meno di dieci varietà; così crede anche l’Associazione Amatori Mele Antiche, che organizza e promuove tutte le iniziative che supportano il recupero delle antiche varietà autoctone di meli.<br />
<br />
L’associazione, costituita per lo più da volontari, nasce intorno ai primi anni del duemila (ufficialmente nel duemilacinque) e da quella volta, insieme ai comuni di Andreis, Cjavas/Cavasso Nuovo, Fana/Fanna, Frisanc/Frisanco, Manià/Maniago e Midun/Meduno, lavora continuamente per diffondere questa realtà e farla conoscere alle persone.<br />
Tanto è stato fatto dai fondatori, soprattutto dalla ex presidente Raffaella Vallar, per raggiungere gli obiettivi della AAMA: tra questi la tutela degli esemplari più rilevanti di meli, la produzione e la distribuzione tra gli interessati di piantine di varietà antiche, lezioni di potatura e di innesto organizzate con il supporto di esperti, e molto altro.
Gran parte delle manifestazioni non sarebbero realizzabili senza il Campo Scuola, un terreno concesso dal comune di Fana/Fanna e dal cementificio Zillo: qui si svolgono diversi eventi di divulgazione, tra gli ospiti anche bambini delle scuole primarie di tutto il territorio. È davvero importante educare i giovani sin da piccoli alle nostre tradizioni, facendo sì che siano sensibili anche all’ambiente.<br />
Senza dubbio però, la manifestazione più famosa è la Mostra delle mele antiche, la quale ogni anno è locata in uno dei sei comuni aderenti al progetto. Qui vengono ospitati la AAMA e le sue iniziative, ma più in generale questa opportunità consente a questa e ad altre associazioni del posto di informare le persone sui prodotti tradizionali. Solo un dato per rendere l’idea della portata dell’evento, si pensi che nell’anno passato (2014, NdT) vi sono stati oltre quattromila visitatori.<br />
L’interesse crescent non può che essere un dato positivo, e se da una parte si stanno riscoprendo le tipicità del Friuli, dall’altra questo potrebbe essere lo spunto per puntare verso un mercato sostenibile a km 0.<br /></div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-17938232334208402612017-07-01T00:01:00.000+02:002017-07-15T15:12:13.626+02:00LEGJENDIS POPOLÂRIS: LE BARCJUTE DI SAN PIERI E SAN ZUAN TA’ BASSE FURLANE<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>A cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/simona-dri.html">Simona Drì</a></i><br />
<br />
Cuanche ancjemò no arin le metereologjîe, il strolic, dutis chês sienzis e chêi
argains che l’omp al dopre par predisi il timp o il destin da int, di solit si zirive di
cjatâ rispuestis ‘ta nadure o ‘ta' tradiziôns dai vôns tramandadis di gjenerazion in
gjenerazion. <br />
Une usanze leade a chist timp dal an a je che da barcjute di San Pieri, che i nestris
nônos e dopravin par proviodi cemût che e sares lade le annade agricole.<br />
In te’ vilie dal vincjenôf di gjiuign (le gnot prime da festiviât dai Sants Pieri e Pauli) si
usave cjapâ su une boze, un bocâl o une damiane di vêri e jemplâle di aghe fin ‘tal
ûr; podopo cun delicateze, si faseve sbrissâ dentri il blanc di un ôf, senze lassasi
scjampâ il ros. <br />
Chiste boze e veve di sedi mitude fûr, sot di un arbul o ‘tal miez di un cjamp o dal
curtîl, par sigurasi che e “cjapàs le rosade di San Piêri. <br />
Il doman, a binôre, al sares vignût il miracul: drent ta l’aghe il blanc dal’ôf al vares
cjapât le forme di une barcjute, cui arbui e lis velis. Plui chiste costruzion e sares
sameade a une barcje cu’ lis velis spleadis, plui le anade e sares stade bune, e San
Pieri al vares partât furtune, ben stâ, e salût a dute le famê. <br />
Chiste tradizion, ’ta stese maniere dal pignarûl da Pifanîe, e are une vore spandude
‘tal nord est d’Italie, in particolâr in Friûl,in Venit, in Trentin e in Lombardîe; e are
cjapade une vore sul seri, tant di rivâ a condizionâ li’ sieltis economichis e agricolis
dai contadîns .<br />
In ziartis zonis da Basse furlane, in particolâr a Porpêt, chiste usanze e are
doprade ancje ta’ festivitât di San Zuan, ch’al cole il vincjequatri di gjiuign, e ripitude
le vilie di San Pieri par conferme dal pronôstic vût in che dì. <br />
In chiste zone in chist timp dal an al are ancje un altri fenomeni nadurâl ch’al
merete cualchi peraule: le “montane” di San Pieri e San Zuan. Le montane e are un
temporâl ch’al partave une ploie une vore fuarte che e veve côr di disfà cut il lavôr
dai contadîns. Ma, e disin i vecjos dal paîs, e are ancje une bune ocasion par tendi
i cogôi tal flunc e pescjiâ i bisats. <br />
Ancje se cumô spes o vin cussì tantis informaziôns detaiadis che fidâsi da nadure e
das credenzis popolaris e sameares une sielte rischiôse, nuje nus impedìs di provâ
a fâ chiste barcjute cui nestris fruts, magâri par divertisi in famê e riclamâ a le
memorie i timps passsâts. Cuissà che San Pieri nol vedi côr di induvinà miôr che
no il strolic!<br />
<br />
<br />
<b>LEGGENDE POPOLARI: <br />LA BARCHETTA DI SAN PIETRO E DI SAN GIOVANNI
NELLA BASSA FRIULANA</b><br />
<br />
Quando ancora non c’erano la meteorologia, l’oroscopo e tutte quelle scienze e
quegli strumenti che ora usiamo per predire il tempo o il futuro delle persone, di
solito si cercava di trovare delle risposte nella natura o nelle tradizioni degli antenati
tramandate di generazione in generazione.<br />
Un’usanza legata a questo periodo dell’anno è quella della barchetta di San Pietro,
tradizione che i nostri nonni usavano per prevedere come sarebbe andata l’annata
agricola. Nella vigilia del ventinove giugno (la notte che precedeva la festività dei
santi Pietro e Paolo) si soleva prendere una brocca, un boccale o una damigiana d
vetro e riempirla con dell’acqua fino all’orlo, poi, con delicatezza, si faceva scivolare
dentro l’acqua l’albume di un uovo, curandosi di non lasciarci scappare il tuorlo.
Questa brocca, poi, doveva essere messa fuori, sotto un albero, in mezzo a un
campo o nel cortile, affinché prendesse la cosiddetta “rugiada di San Pietro”.
L’indomani, a buon mattino, sarebbe apparso il prodigio: nell’acqua l’albume
rappreso avrebbe assunto la forma di un veliero, con tanto di alberi e vele.
Più questa costruzione sarebbe stata simile ad una barca con le vele spiegate,
meglio sarebbe andata l’annata, e San Pietro avrebbe quindi portato fortuna,
benessere e salute a tutta la famiglia. <br />
Questa tradizione, come il “pignarûl” (falò) dell’Epifania, era molto diffusa nel nord
est dell’Italia, in particolare nelle regioni del Friuli, del Veneto, del Trentino e della
Lombardia; veniva presa molto sul serio, tanto da condizionare addirittura le scelte
economiche ed agricole dei contadini.<br />
In certe zone della bassa friulana, in particolare a Porpetto, questa usanza era
stata adottata anche durante la festività di San Giovanni, che cade il ventiquattro
giugno, e poi ripetuta la vigilia di San Pietro per confermare il pronostico ricevuto in
quel giorno.<br />
In questa zona, in questo periodo dell’anno, vi è notizia di un altro fenomeno
naturale degno di nota:la cosiddetta “montane” di San Pietro e San Giovanni.<br />
La “montane” era un grosso temporale che portava una pioggia molto forte ed
abbondante, tanto da rischiare di rovinare completamente tutoli lavoro dei
contadini. Tuttavia, testimoniano i vecchi del paese, era anche una buona
occasione per tendere le reti (i cosiddetti “cogôi” nel fiume per pescare le anguille.<br />
Anche se ora, molto spesso, abbiamo così tante informazioni estremamente
dettagliate che fidarsi della natura e delle credenze popolari sembrerebbe una
scelta parecchio rischiosa, niente ci impedisce di provare a costruire questa
barchetta assieme ai nostri bambini, magari per divertirsi in famiglia e ricordarsi
assieme dei tempi passati. Chissà, magari potremmo scoprire che San Pietro ne sa
una più dell’oroscopo!<br />
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-16721314095452954922017-06-24T00:01:00.000+02:002017-06-24T00:01:04.342+02:00Štorja od Plocave hiše ta-na Solbici – Sede muzea od tih rozajanskih judi Drügo pärt<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>A Cura del circolo Rozianskij Dom</i><br />
<br />
Itadej göspudji tu-w Banitkah so bili pomagali karjë Solbici, da jüdi morëjtë spet si mët hiše anu cirkuw. Beče ni so je dali dwakrat prid no pärt anu dopo to drügo. Zawöjo isagä w tarok 25 dnuw ganarja lëta 1757 judi ta-na Solbici so se spravili anu ni so dali čriz Gwanu Kowaču anu Toniju Negro, da to pujde dölu w Vïdan po beče te ka ni so mëli šćë ričavät. To jë itadej ka jë se nardila pa Plocawa hiša. Isö se mörë lehku lajät pa ta-na milëzimu od partuna (1756/ABP/1898/BVP/FF).<br /> Tej so nan rikle pa ti stari guspudinavi od ise hïše (rejnik Luuǵi Ploc) to mörë lehku bet, da iso hïšo jë jo naredil rajnik Toni Ploc (1720 - ?) oća od rejnikaga Durïha Ploca (1768 – 1845) ka an jë bil plavan ta-na Ravanci od lëta 1815 dardu leta 1845 anu to je sigur, da rejnik Valantïn Ploc (1850 - 1913) lëta 1989 jë zdëlal nardi partun. Da hïša ma bi bila narëd lëta 1756 se vïdi pa ta-na nopah, ka so bile narëd ko jë bil Napoljun. Isi katašto jë bil narëd od lëta 1807 dardu lëta 1817. Hïša to jë na lipa anu tej se jë nalëzlu napïsanu guspudïnavi so bili rüdi Plocavi. Plocavi so bili kramarji anu te zadnji kramar od isëh judi to jë bil Valantïn, ka an bil se užunel z Marïjo Madotto (1851 - ?) z Osojan.<br />
Tu-w numu dokumintu z lëta 1739, ka an jë bil napïsan od 7 dardu 9 dnuw satembarja anu so napïsani sulbičanavi, ka so bili šle pröč dëlat, se mörë lajät da Martino (Tink) sïn od Menija Ploca ziz njaga žano Minko, dëd anu baba od rejnikaga plavana Durïha, ite dni to bilu dö z Laškë wžë 14 dnuw anu njaga strïc Gwän sïn od isagä Tinka jë bil šäl ta-w Ištrïjo 17 dnuw prid.<br /> Isï Plocavi so kupüwali röwbo tu-w Kopru tu ka se prodajala röwba di bräč anu se kupüwalu sul od avrïla dardu otobarja za jo prodät. Tu-w tumu 18 šekulu se jë kupüwalu nu prodajalu sul pa karjë dalëč. Ti niški göspudji wžë lëta 1822 so bili wbranili nu malu anu nejzad leta 1845 ni so wstavili anu pa isï Plocavi nïso mugle prodajat već sole. Rüdi tu-w Kopru jë se vištudjäl za bet jëru pa rejnik plavan Durïh Ploc: od lëta 1781 dardu lëta 1783 an jë bil tu-w “colegio dei nobili”. Wsë isö to nan kažë, da kaku so dëlali anu da kaku so bili pa bogati Plocavi anu pa hïša ta-na Solbici jë mëla već štancij pa za si gat röwbo. Tej to jë pa näšnji din, ta-za hïšo anu na dan kraj jë bila pot na te drügi jë bila cirkuw anu ta-prid jë bil dwör anu mir. Isa hiša jë bila narëd tej so bile pa drüge hïše ta-na Solbici anu tu-w Reziji anu pa ći kej jë se priǵalu nejveć po potresu se mörë rićet, da na kažë šćalë näšnji din, da muć na jë stara. Miravi so ti stari, ni so narëd ziz paćami anu ni so širuke dardu pul metrina. Hïša jë narëd na skali. Tu-w kotah so antïle.<br />
<br />
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>Zgodovina Plocave hiše na Solbici – Sedež muzeja rezijanskih ljudi
Drugi del.</b><br />
<br />
Ker je bil prispevek Beneške republike res zajeten, je bil dodeljen v dveh obrokih. Zato v torek, 25. januarja 1757, je Občina Solbica spet sklicala družinske poglavarje, ki so sklenili, da pooblastijo Giovannija pokojnega Domenica Brido in Antonia pokojnega Antonia Negra, naj se odpravita v Videm po drugi obrok. V tem zgodovinskem kontekstu in zaradi teh dogodkov je bila zgrajena Plocova hiša. Te podatke je graditelj navedel v napisu na vrhu vhodnega portala (1756/ABP/1898/BVP/FF). Po navedbah enega od lastnikov, Luigija Buttola Ploc (1940 - 2013) bi lahko pomislili, da je to hišo zgradil oz. razširil Antonio Buttolo Ploc (1720 - ?), oče duhovnika Odorica Buttola Ploc (1768 - 1845), župnika Rezije med letoma 1814 in 1845, zagotovo pa vemo, da je Valentino Buttolo Ploc (1850 - 1913) leta 1898 zgradil elegantni lok nad vhodnimi vrati, ki vodijo na dvorišče. Prva gradbena faza sega v leto 1756, kar približno vemo iz zemljevida Solbice, ki je shranjen v t.i. Napoleonovem katastru oz. Katastru Kraljevine Italije, ki je bil sestavljen med letoma 1807 in 1817. Ta hiša, ki je lepa v svoji preprosti in nepreveliki velikosti, je pripadala več rodovom družine Buttolo Ploc in je v omenjenem katastru vpisana pod številko 1179. Člani te družine so bili kromariji (potujoči prodajalci), zadnji, ki je ta poklic opravljal je bil omenjeni Valentino Buttolo, ki se je poročil z Mario Madotto (1851 - ?) iz Osojan / Osoane. Nekateri člani te družine so omenjeni v dokumentu iz leta 1739 kot prebivalci Solbice, ki so se na dan preiskave, ki jo je odredil Marcantonio Delfino, Nadzornik za zdravstvo Beneške republike (7. - 9. september 1739) nahajali s svojim blagom izven vasi.<br /> V tem dokumentu sta omenjena Martino od Domenica Buttolo in njegova žena Domenica, babica in dedek duhovnika Odorica Buttola, ki sta se službeno nahajala v Furlaniji že 14 dni in stric po očetu Giovanni od Martina Buttola, ki se je službeno podal v Istro 17 dni pred preiskavo. Družina je takrat svoje blago prodajala v cvetočem mestecu Koper, kjer so, podobno kot ostali prodajalci, ki so se imenovali “mussolati”, prodajali tkanine in kupovali sol, ki so jo proizvajali od aprila do oktobra. V 18. stoletju je bilo trgovanje s soljo zelo razširjeno, zlasti z zaledjem mesta in Kranjsko. Kasneje, to je že leta 1822, je avstrijska vlada omejila proizvodnjo soli in leta 1845 dokončno prepovedala prosto trgovanje, kar je dokončno uničilo dejavnosti tega podjetja. V tem mestu je mladi Odorico Buttolo, z denarno pomočjo svoje družine, obiskoval med letoma 1781 in 1783, preden so ga imenovali za duhovnika, Kolegij plemenitih, ki ga je vodil samostanski red piaristov. Vse to nam daje vedeti, da je ta družina, ki je imela nekaj finančne razpoložljivosti, je bila podjetna in da gradnja nove hiše, ki je morala biti dovolj velika, da bi v njej shranjevali tudi blago, je dober primer te podjetnosti. Tako kot nekoč, tudi danes hiša meji z javno cesto na severu, na zahodu s cerkvijo sv. Karla Boromejskega in na jugu z zasebnim dvoriščem. <br />Takratna hiša je bila tradicionalna rezijanska hiša iz konca 18. stoletja in še danes ohranja njene glavne elemente, kljub številnim dodelavam in obnovam po potresu iz leta 1976. V 18. stoletje segajo zidovi glavne stavbe, katerih debelina meri od 40 do 50 cm, in so sezidani s kamnitimi elementi in opekami, ki so naslonjeni neposredno na skalo. Pri takih stavbah so že v antičnem času dajali posebno pozornost na gradnjo vogalov, za katere so zbirali večje kamne, ki so jih postavljali poševno.<br />
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>Storia della casa Ploc a Stolvizza – Sede del Museo della Gente della Val Resia
Seconda parte.</b><br />
<br />
La contribuzione della Repubblica seguita all’ incendio che servi per riedificare il paese ed anche per ingrandire la chiesa, essendo molto cospiqua, fu concessa in due rate e per questo motivo martedì 25 gennaio 1757 il comune di Stolvizza / Solbica, raduno nuovamente i capi famiglia che deliberarono di delegare Giovanni fu Domenico Brida e Antonio fu Antonio Negro a recarsi a Udine per incassare la seconda
rata. In questo contesto storico, ed in conseguenza a questi eventi, e da far risalire anche la realizzazione della casa Buttolo Ploc. Tali riferimenti vengono già indicati dal costruttore nell’iscrizione ancora oggi esistente sulla chiave di volta del portale di ingresso (1756/ABP/1898/BVP/FF). Anche su indicazione di uno dei proprietari (Luigi Buttolo Ploc 1940 - 2013), infatti, si potrebbe ipotizzare che questa abitazione fu fatta costruire o ampliare da Antonio Buttolo Ploc (1720 - ?) padre di don Odorico Buttolo Ploc (1768 - 1845), pievano della Val Resia dal 1815 al 1845, mentre e certo che Valentino Buttolo Ploc (1850 - 1913) fece costruire, nel 1898 a coronamento dell’impianto architettonico, l’elegante arco che accoglie il portoncino di ingresso alla corte. La prima fase costruttiva risalente al 1756, pur con una certa approssimazione, la si evince dalla mappa di Stolvizza / Solbica del cosiddetto Catasto Napoleonico ovvero il catasto del Regno d’Italia realizzato tra il 1807 ed il 1817. Questa casa, particolarmente bella nella sua semplice e non dispendiosa ampiezza, dalle ricerche risulta essere appartenuta per più generazioni alla famiglia Buttolo Ploc e gia censita nello stesso catasto, che riguardo tutti i dipartimenti che non erano stati rilevati dal precedente catasto teresiano, con il n. 1179. I componenti di questa famiglia erano kromarji / venditori ambulanti, l’ultimo ad esercitare fu il gia ricordato Valentino Buttolo che sposo Maria Madotto (1851 - ?) da Oseacco / Osoane. Alcuni membri di questa famiglia sono ricordati in un documento del 1739 tra gli abitanti di Stolvizza / Solbica che al momento dell’inchiesta ordinata da Marcantonio Delfino, Provveditore di Sanità della Repubblica Veneta (7 - 9 settembre di quell’anno) si trovavano, con le loro mercanzie, fuori dal paese. In questo documento sono menzionati Martino di Domenico Buttolo con la moglie Domenica, nonni di don
Odorico Buttolo, che si trovavano per lavoro in Friuli da 14 giorni circa e lo zio paterno Giovanni di Martino Buttolo che era partito, con lo stesso impegno per l’Istria Imperiale da 17 giorni. Il luogo di approdo dei traffici commerciali della casata era infatti all’epoca la fiorente cittadina di Koper / Capodistria dove probabilmente, come avveniva per altri mercanti detti “mussolati”, vendevano tessuti e compravano sale che veniva prodotto da aprile ad ottobre. Nel XVIII secolo il commercio del sale fu molto fiorente con l’ampio entroterra e soprattutto con la Carniola. Successivamente pero, gia nel 1822, il governo ustriaco attuo una limitazione della produzione del sale, mentre nel 1845 ne proibì definitivamente il libero commercio determinando cosi la fine di questa attività anche per questa ditta. Nella stessa citta, a spese della sua famiglia, il giovane Odorico Buttolo prima di essere ordinato presbitero, dal 1781 al 1783 frequento il Collegio dei Nobili tenuto dall’ordine monastico dei padri Scolopi o Piaristi. Tutto questo ci fa capire quanto questa famiglia, con discrete disponibilità economiche, fosse intraprendente e la costruzione
della nuova casa, che doveva essere abbastanza grande per comprendere anche delle stanze adibite a magazzino delle merci, ne e un esempio. L’intero edificio, che all’epoca della sua costruzione, come ancora oggi, confinava a nord e ad est con la pubblica via, ad ovest con la chiesa di San Carlo Borromeo e a sud con altra corte privata, si presentava come una tradizionale casa resiana della fine del XVIII secolo e ne conserva, seppur alterati in seguito a diversi rimaneggiamenti e alla ristrutturazione seguita ai terremoti del 1976, i principali elementi. Di allora sono le murature dell’edificio principale, dello spessore variabile fra i 40 e i 50 centimetri, costruite con elementi lapidei integrati da quelli in laterizio e direttamente costruite sulla roccia. Per tali costruzioni particolare cura era posta, fin dai tempi più antichi, alla realizzazione degli angoli, per i quali venivano scelte le pietre di dimensioni maggiori e posizionate “a pettine”.
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-28402069621906092522017-06-17T00:01:00.000+02:002017-07-15T14:01:27.042+02:00Gegen den Mythos des "Dialektes"<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>Di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/elisa-iuri.html">Elisa Iuri</a></i><br />
Traduzione a Cura di Elisa Iuri</i><br />
<br />
<center><i>"Ich werde mit meinem Kind niemals im Dialekt sprechen, da es sonst die Schriftsprache nicht erlernt!”<br />
"Es wird in der Schule von allen gehänselt werden”<br/>
"Heutzutage sollte man nur Italienisch oder Englisch sprechen!”<br/>
"Außerhalb unseres Umfeldes versteht uns niemand. Welchen Sinn sollte es haben eine solche Sprache aufrecht zu erhalten?”</i></center><br />
<br/>
Diese Aussagen hört man häufig, vor allem im Friaul-Julisch Venetien. In der Region ist die Zahl der Menschen, die Friaulisch sprechen drastisch gesunken. Gemeinsam mit dem Friaulischen haben sich auch die anderen Minderheitssprachen, nicht nur von lateinischer Abstammung, abgebaut.<br />
Zum Glück und vor allem dank des Gesetzen Nr.482 vom 15 Mai 1999 (˶Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche”) hat sich die Situation grundlegend geändert: Heute, 18 Jahre nach der politischen Wende im sprachlichen Bereich, ernten wir die Früchte der harten Arbeit von vielen Freiwilligen und Professionisten, die mit Herz und Seele die lokalen Sprachen verbreitet haben.<br />
Obwohl Studien beweisen, dass die Zwei- oder Mehrsprachigkeit für die Betroffenen ein großes Glück bedeuten, halten sich die typischen Klischees aufrecht. Trotz der Tatsachen, dass Mehrsprachigkeit die Aufnahme des Italienischen in keiner Weise behindert (im Gegenteil: Die Betroffenen haben größere Fähigkeiten andere Sprachen zu lernen) und dass die Bereitschaft an Alzheimer zu erkranken im Durchschnit um 5 Jahre verschoben wird, wird der Mythos "Dialekt" weiterverbreitet.<br />
<br />
<center><i>"Man kann den Dialekt nicht in allen Bereichen anwenden! Und außerdem…welchen Nutzen habe ich davon? Uns reicht schon das Italienische!”<br />
"Es ist nutzlos”</i></center><br />
<br />
Wer hat solche Aussagen noch nie gehört? Leute, die an den Mythos glauben würden vor einem altem Dialekt, der kein linguistisches Dach für moderne Sprachen darstellt erschaudern.<br />
Seinen eigenen Ursprung zu verleugnen und die Sprache zu vergessen: Diese Tatsache sollte uns zum erschaudern bringen. Die Sprache und alles was damit verbunden ist bezeichnet unser Sein; sie zu vergessen bedeutet unser Dasein zu verleugnen. Wer immer versucht ˶den größten Vorteil” zu ziehen in dem er "Englisch statt Maltesisch lernt”, glaubt diese Entscheidung auch für den Dialekt anwenden zu können. Dies ist aber nicht möglich, da jeder von uns mit der Sprache verwurzelt ist.<br />
Um auf die Frage zurückzukommen, ob die lokalen Varianten in allen Bereichen eingesetzt werden können, gibt es mehrere Beispiele dafür. <br />
<br />
Ein lobenswertes Beispiel ist sicher das Projekt ˶Telezaiting” von Tischelwang. Es handelt sich um eine wöchentliche Nachrichtensendung ganz auf Tischelbongarisch, die auf der lokalen Fernsehstation ˶Tele Alto Bût” Anfang der 2000 Jahren acht Mal auf Sendung gegangen ist. Die besprochenen Themen waren nicht nur lokal, sondern auch International: Außer Sport, Kultur und das Tagesgeschehene wurde auch über das Problem des Rinderwahns, die Sperrung des Kraftwerks von Tschernobyl und den Jahrestag der Ermordung von John Lennon gesprochen.<br />
Das linguistiche Ziel wurde auch erreicht: Es wurden keine Lehnwörter aus dem Friaulischen und dem Italienischen benutzt, da neue Wörter auf Tischelbongarisch erfundn worden sind.<br />
Die 265 Stunden im Studio und die weitere Arbeit der Redakteure haben sich also glohnt: Dies ist ein Beweis dafür, dass lokale Sprachen in jeden Bereich verwendet werden können, wenn man ihnen die Möglichkeit gibt zu überleben.<br />
<br />
<br />
<b>Sfatando il mito del “dialetto”</b><br />
<br />
<center><i>“Non parlerò in dialetto con mio figlio perché non imparerà mai bene l’italiano!”<br />
“Sarà preso in giro da tutti quando andrà a scuola”<br />
“Ormai è il caso di parlare solo in italiano, o anzi in inglese!”<br/>
“Fuori dal nostro piccolo non ci capiscono, che senso ha continuare a portare avanti una lingua del genere?”</i></center><br />
<br />
Imbattersi in questi discorsi non è affatto difficile, soprattutto in Friuli-Venezia Giulia. In regione oltre al friulano, lingua che col passare del tempo ha visto il proprio numero di parlanti diminuire drasticamente, ci sono molti altri idiomi, non solo di derivazione latina, che sono stati in parte dimenticati o comunque non sono il pane quotidiano dei più giovani.<br />
Fortunatamente, soprattutto grazie alla Legge n.482 del 15 maggio 1999 ("Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche"), la situazione sta cambiando e oggi, 18 anni dopo la svolta politica rivoluzionaria in ambito linguistico, si colgono i frutti del duro lavoro di moltissimi, volontari e non, che hanno messo anima e cuore nella diffusione delle parlate locali e finalmente tra le strade sentono sempre più spesso la propria lingua.<br />
Sebbene molteplici studi dimostrino che la condizione bilingue o plurilingue sia di fatto un’autentica fortuna, che non ostacola in alcun modo l’assimilazione dell’italiano e, anzi, dota i fortunati di una predisposizione naturale nei confronti di ulteriori idiomi, oltre a rallentare in media di 5 anni l’incombere del morbo di Alzheimer, nel sapere comune gli stereotipi e l’ignoranza in materia persistono. Il mito del “dialetto” e della sua nocività continua ad essere tramandato.<br />
<br />
<center><i>“Non si può mica applicare in tutti i campi! E poi…a cosa serve? Abbiamo già l’italiano!”<br />
“È inutile!”</i></center><br />
Chi non ha mai sentito queste parole? Davanti all’utilizzo di una variante dialettale antica che non funge “neanche” da tetto linguistico per moderne lingue standard, coloro che credono veramente nel mito in questione rabbrividirebbero.<br />
Rinnegare chi si è e da dove si viene, abbandonando del tutto, anche dalla memoria, le proprie origini: questo mette i brividi. La lingua, in fin dei conti, è ciò che prima di tutto designa il nostro essere; dimenticarla, significa dimenticare la nostra essenza. Chi guarda all’”utilità”, sembra non rendersi conto che prima di decidere che “imparare l’inglese è più utile che imparare il maltese”, non si può decidere sulla propria parlata ritenendola inutile, perché ognuno di noi pone le proprie radici nella lingua.<br />
Arrivando alla questione dell’applicazione linguistica delle parlate locali in tutti gli ambiti, seppur inconfutabile il fatto che spesso manchino vocaboli e si ricorra al repertorio di altre lingue, esistono esempi di neoformazioni anche in contesti non quotidiani o casalinghi, a dimostrazione che, nella realtà dei fatti, ogni parlata può essere utilizzata in qualunque campo, se questo è ciò che una comunità vuole.<br />
<br />
Uno degli esempi più lodevoli è certamente il progetto “Telezaiting” di Timau. Si tratta di un notiziario settimanale completamente in timavese, in onda sull’emittente televisiva locale “Tele Alto Bût” per otto volte all’inizio degli anni 2000. I temi trattati spaziavano dalla cronaca, agli avvenimenti culturali, alle notizie sportive. Il tutto non aveva solamente la realtà di Timau e dei paesi circostanti come contesto, in quanto uno spazio era riservato a temi trattati a livello internazionale. Tra questi, interessante il servizio sui problemi che derivano dal morbo della mucca pazza, come pure la notizia sulla chiusura della centrale di Cernobyl e quella sull’anniversario dell’uccisione di John Lennon.<br />
L’obiettivo dal punto di vista linguistico era quello di evitare prestiti dal friulano e dall’italiano, qualora vi fosse una mancanza lessicale in timavese, per dare spazio a neologismi nella parlata locale.<br />
Le 265 ore di registrazione in studio, oltre al lavoro autonomo dei registi, hanno portato alla realizzazione di qualcosa di veramente grande: si tratta della dimostrazione del fatto che le parlate locali erano, sono e saranno sempre tanto forti da potersi imporre in qualunque ambito, se si dà loro la possibilità di sopravvivere.<br />
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-61771634287581218832017-06-10T00:19:00.000+02:002017-07-15T14:10:31.648+02:00Credenzis e superstiziôns Aganis: a cunfin tra mît e realtât (Part 2)<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<div id="col1">
<i><a href="http://friauulij.blogspot.it/2017/05/credenzis-e-superstizions-aganis-cunfin.html">Link alla prima parte</a><br />
<br />
<i>Di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/simona-dri.html">Simona Dri</a></i><br />
<i>Traduzione al Friulano Standard a cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/gian-marco.html">Gian Marco Sartôr</a></i><br />
<br />
<br />
Ogni tant si dîs che e judassin ancje lis feminis: se e viodevin che e arin indaûr cui lavôrs e e scugnivin sta lì a lavà ancje di gnot, lûr e vignivin fûr da fumate, i cjolevin i strats das mâns e ju lavavin lûr, miôr e plui sveltis; podopo e sparivin tal scûr. E arin creaturis timidis, spaurosis, di un altri mont. Se si nacuarzevin che cualchidun lis cjalave di scuindon e scjampavin di punt in blanc ta' fumate o si platavin daûr das zisis. I plui e arin cunvinz che no fasessin dal mâl a dinissun, anzi, si pensave che e fossin vecjos spirz dai vôns o animis dal Purgatôri che e tornavin in chiste tiare in forme di fadis a domandà preieris (di fât plui di cualchidun al dîs di vilis viududis ancje dongje dai simitêris).<br />
<br />
Altris si visin di lûr cuntun veli di paure, tabaiant di chistis “strîs" che vignevin da palûz come di brutis vecjis cui pîts di raze, di gjaline o di save (o adiriture voltâts par daûr) tristis, e vistudis di stràts nêris:<br />
<br />
“Caenti atôr lis aganis e son strîs che n’d an gust d’ineâ la int. A son femenatis brutis, vistudis di straz neris, c’a vegnin di che bandis da palût (..). A van atôr di gnot mo’ chi mo’ là, e inta ches cjasis c’a viodin lusôrs a van dentri e a ches feminis a gi domandi una sela par cjoli l’aga e ineà la int. Li’ feminis, co’ li viodin, li’ cognossin dal lamp, e invessi di dagi una sela a gi dan un ‘sei. Li’ aganis, forsi parseche ‘l è scûr, no cognossin al sei e a’ van sburidis a cjoli l’aga. Ma cun tant ch’ha fasin e ch’a bassilin, a no rivin mai a emplâ al’ sei.” (Tiaris di Acuilee; pag. 37, Testimonianze di un omp di Uanis )<br />
<br />
A chiscj si zonte cui che lis definis “lâris di fruts” o adiriture feminis maladetis e invidiosis che e puartavin mâl a lis feminis che e spietavin un frut. Si diseve di fat che se une femine insinte e ves viudût une agane nol sares stât bon segnâl: si conte che il plui das voltis chistis feminis e varessin vût fastidis tal moment dal part. Chiste tematiche si slargje in une serie di diferentis sfumaduris: <br />
<br />
“Une volte a’ disevin ch’a jodevin li’ paganis massime chês ch’a vevin ‘pene parturît: al è par chel che no dovevin lâ fûr di cjase prime dai cuarante dîs. Une volte une femine che e veve parturît mi veve dite: “Ardemie, jo le ai judude le pagane!”. Ma jo ch’o ai vût vot frus no ai mai judût li paganis (..). <br />
Ma jo o ai sintût a dî che tant, ma tant timp prime di mè, une pagane ‘e je rivade a partâj sù le panade a une ch’e veve ‘pene parturît e le a fate murî. <br />
A disevin che le pagane, plui che une femine, ‘e ere une strie vistute a neri e a lunc come une singare.” (Tiaris d’Acuilee; pag. 43, Testimonianze di une femine di Tôr di Zuin)<br />
<br />
Figuris vuluzadis intun vêli di misteri, lis aganis e an spaurît e maraveât le puare int dai pizui paisuts da basse furlane fin tal cors dai agns zincuante. Dopo che date, planc planc, cu le lûr candide legjereze, e son sparidis par simpri ta fumate da palûts, lassant ta memorie dal omp un ricuard opac, a miez tra fantasie e realtât.<br />
<br />
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>Credenzis e superstiziôns<br />
Aganis: intal cunfin tra mît e realtât (Part 2)</b>
<br />
<br />
Ogni tant si dîs che a jutassin ancje lis feminis: se a viodevin che a jerin indaûr cui lavôrs e a scugnivin di stâ alì a lavâ ancje di gnot, lôr a vignivin fûr de fumate, i cjapavin i strâts des mans lavanturai (lavantai ur, NdT), miôr e in mût plui rapit; po dopo a sparivin intal scûr. A jerin creaturis sudizionosis, spaurosis, di un altri mont. Se a si necuarzevin che cualchidun lis cjalave di scuindon a scjampavin a bot e sclop intune fumate, o ben a si platavin daûr dai sterps. I plui a jerin cunvints che no fasessin mâl a nissun, anzit, si pensave che a fossin vecjus spirts dai vons, o encje animis dal Purgatori, che a tornavin in cheste tiare in forme di fadis a domandâ preieris (di fat plui di cualchidun al dîs di vêlis viodudis ancje dongje dai cimiteris).<br />
<br />
Altris ur es memoreis cuntun vêl di pôre, tabaiant di chestis “strîs" che a vignevin di palûts come di brutis vecjis cui pîts di raze, di gjaline o di save (fintremai voltâts par daûr), tristis, e vistudis di strâts neris:<br />
<br />
“Caenti atôr lis aganis e son strîs che n’d an gust d’ineâ la int. A son femenatis brutis, vistudis di straz neris, c’a vegnin di che bandis da palût (..). A van atôr di gnot mo’ chi mo’ là, e inta ches cjasis c’a viodin lusôrs a van dentri e a ches feminis a gi domandi una sela par cjoli l’aga e ineà la int. Li’ feminis, co’ li viodin, li’ cognossin dal lamp, e invessi di dagi una sela a gi dan un ‘sei. Li’ aganis, forsi parseche ‘l è scûr, no cognossin al sei e a’ van sburidis a cjoli l’aga. Ma cun tant ch’ha fasin e ch’a bassilin, a no rivin mai a emplâ al’ sei.” (Tiaris di Acuilee; pag. 37, Testimoneance di un om di Uanis)<br />
<br />
A chest si zonte cui che lis definis “laris di fruts” o encjemò feminis maladetis e invidiosis che a puartavin mâl aes feminis che e spietavin un frut. Si diseve di fat che se une femine gravide e varès viodût une agane nol sarès stât bon segnâl: si conte che il plui des voltis chestis feminis a varessin vût fastidis intal moment dal part. Cheste tematiche e si slargje intune serie di diferentis sfumaduris: <br />
<br />
“Une volte a’ disevin ch’a jodevin li’ paganis massime chês ch’a vevin ‘pene parturît: al è par chel che no dovevin lâ fûr di cjase prime dai cuarante dîs. Une volte une femine che e veve parturît mi veve dite: “Ardemie, jo le ai judude le pagane!”. Ma jo ch’o ai vût vot frus no ai mai judût li paganis (..).
Ma jo’ o ai sintût a dî che tant, ma tant timp prime di mè, une pagane ‘e je rivade a partâj sù le panade a une ch’e veve ‘pene parturît e le a fate murî. <br />
A disevin che le pagane, plui che une femine, ‘e ere une strie vistute a neri e a lunc come une singare.” (Tiaris d’Acuilee; pag. 43, Testimoneance di une femine di Tôr di Zuin)<br />
<br />
Figuris involuçadis intun vêl di misteri, lis aganis a àn spaurît e maraveât le puare int dai piçui paisuts de basse furlane fin tal cors dai agns cincuante. Dopo chê date, planc planc, cu le lôr candide lizerece, e son sparidis par simpri te fumate da palûts, lassant te memorie dal om un ricuart opac, a metât jenfri fantasie e realtât.<br />
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>Credenze e superstizioni<br />
Le “Aquane”: A confine tra mito e realtá (Parte 2)</b><br />
<br />
Ogni tanto si dice situassero anche le donne: se vedevano che avevano del lavoro in arretrato, e per questo dovevano continuare a lavorare anche durante la notte, esse strisciavano nella nebbia, rubavano gli stracci dalle mani delle giovani e li lavavano loro, meglio e più velocemente, poi sparivano nell’oscurità.<br />
Erano creature timide, schive, di un altro mondo. Se si sentivano spiate, scomparivano nella nebbia o si nascondevano dietro ai cespugli. <br />
La maggior parte delle persone era convinta che fossero innocue, anzi, si pensava fossero antichi spiriti degli antenati o anime del Purgatorio facenti ritorno in questa terra sotto forma di fate per richiedere delle preghiere (infatti più di qualcuno dicesi averle viste aggirarsi anche nei pressi dei cimiteri).<br />
<br />
Altri le ricordano con un velo di terrore, parlando di queste “streghe” provenienti dalle paludi come di brutte vecchie con i piedi d’oca, di gallina o di rospo (o, in alcune versioni, addirittura al contrario), malvagie e vestite di scuro.<br />
<br />
“Da queste parti sono considerate delle specie di streghe che si divertono ad affogare la gente. Sono delle donne brutte, vestite di stracci neri che provengono dalle paludi (…). Vagano nella notte un po’ di qua e un po’ di là, entrano nelle case che vedono illuminate e e chiedono alle donne un secchio per astringere acqua ed annegare la gente. Ma queste non appena le vedono, le riconoscono all’istante e, invece di un secchio, danno loro un cesto. Le fate, forse perché è buio, non si accorgono del cesto e vanno difilato a prendere l’acqua. Ma, per quanto si affannino, non riescono mai a riempirlo.” (Terre d’Aquileia, pag. 37; testimonianza di un signore di Joannis)<br />
<br />
A questi si aggiunge chi le chiama “ladre di bimbi” o addirittura donne malvagie e invidiose che lanciavano il malocchio alle mogli incinte. Si diceva infatti che se una donna incinta avesse visto un’acquana non sarebbe stato di certo di buon auspicio: si credeva che queste donne avrebbero avuto diversi problemi al momento del parto.
Questo tema si declina in varie sfumature:<br />
<br />
“Un tempo si diceva che vedessero le fate soprattutto le donne che avevano appena partorito: è per questo che non dovevano uscire di casa prima dei quaranta giorni. Una volta una donna che aveva partorito mi disse: “Ardemia, io l’ho vista la fata!”. Ma io, che ho avuto, otto figli, non le ho mai viste (…). Ma ho sentito dire che molto, ma molto tempo prima di me, una fata è riuscita a portare in camera la panata a una donna che aveva appena partorito e l’aveva fatta morire.” (Terre d’Aquileia, pag 43; testimonianza di una donna di Torviscosa).<br />
<br />
Figure avvolte in un’aura di mistero, le aquane hanno sconvolto e fatto meravigliare la povera gente dei piccoli paesini della Bassa Friulana più o meno fino agli anni '50.
Dopodichè, piano piano, con la loro candida leggerezza, si sono dissolte per sempre nella nebbia delle paludi, lasciando nelle memorie dell’uomo un ricordo a metà tra il mito e la realtà. <br /></div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-49826894112610886382017-06-03T00:01:00.000+02:002017-07-15T14:01:48.835+02:00Il motîf dal 3 di Avrîl<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<b>Parcè il 3 di Avrîl si ricuarde le fieste de Patrie dal Friûl</b> <br />
<br />
<div id="col1">
<i>Di Tiziano Pontoni</i><br />
<i>Traduzione al Friulano Standard a cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/gian-marco.html">Gian Marco Sartôr</a></i><br />
<br />
<br />
Friulano di Pasian</i><br />
<br />
Chist 3 di Avrîl si ricuarderan i 940 ains de costituzion de Patrie dal Friûl, da doi ans chiste fieste je stade ricognossude de regjon ma ducj i furlans cognossin veramentri il significât di cheste fieste?<br />
<br />
Prime di dut je di fâ une anotazion storiche : il Friûl nol nas il 3 di Avrîl, tal 568 de Ongjarie a son rivâts i Langobards che a àn creât il ducat di Forum Iulii, abreviât in Friuli e da chi al è nassût il nom Friûl. Il 3 avrîl dal 1077 a Pavie, dongje Milan, il centri politic prime dai Langobards e dopo di Carlo Magno e dai soi sucessôrs in Italie, l’imperator dal Sacri Roman Imperi Indrì IV di Franconie premiave il fedêl Sigjeard di Beilstein, patriarche di Aquilee, cun il benefici vassalatic e il titul di duche dal Friûl. Chest sucedeve par diviers motîfs: tal Zenar dal stes an, Indrì IV l’ere lât a Canosse par justâsi cul Pape che lu veve scomunicât e cheste robe intant veve dislontanât le fedeltât de nobiltât todescje. Il cont dal Friûl Lodovì e il duche di Carinzie jerin contrari par fâlu tornâ in Gjermanie. Par chest motîf Indrì al à gjavât i titui ai doi nobii elevant il Friûl di gnûf come ducât sicu ai timps dai Langobards ma chiste volte al diventave un Principât eclesiastic , un feudo diretamentri sot le gjurisdizion dal Imperator, un “Stat feudal”.<br />
<br />
Tal Jugn dal stes an, l’Imperador al nomine Sigeard ancje Cont di Carniole e marchês de Istrie. In cheste maniere l’Imperador e i soi sucessors, ca jerin duic re de Gjermanie e ancje cun le Corone di Fier Langobarde res d’ Italie, podevin vignî di ca de Alps sence problemas. Sigjeart al mûr tal stes an, dopo di lui duc i patriarches di Aquilee a saran todesc fin tal 1251 cuant che àn scomenciat a jessi cuasi duic talians. Une robe ca no si ricuarde je il fat je le istituzion tal 1231 dal Parlament de Patrie, un des prims Parlament d’Europe, istituît prime di chel inglês dal 1265 ancje se chel sicilian istituît dai Normans je antecedent sicu lis assembleis de Islande o de isule di Man. Chest però le sopravissut a la fin dal podê politic dal Patriarche tal 1420 e in epoche viniziane l’è stât jontat de Cjamare de Contadinance, une sorte di assemblee dai piçui contadins ca podeve meti il veto te altris dos cjamaris, che dai nobii e de glesie furlane e le altre che riunive lis comunitas rurâl dal Friul. Tal 1377 il Patriarche Marquant di Randeck al à riunît lis leçs fatis fin lì te Costitutiones Patriae Forii Iulii.<br />
<br />
<br />
<b>Il motîf dai 3 di Avrîl</b><br />
<br />
<b>Parcè ai 3 di Avrîl si ricuarde le fieste de Patrie dal Friûl</b><br />
<br />
Chest 3 di Avrîl si ricuardaràn i 940 agns de costituzion de Patrie dal Friûl. Di doi agns cheste fieste je stade ricognossude de regjon, ma ducj i furlans cognossino pardabon il significât di cheste fieste?<br />
<br />
Prin di dut si à di fâ une note storiche: il Friûl nol nas ai 3 di Avrîl, intal 568 de Ongjarie a son rivâts i Longobarts che a àn creât il ducat di Forum Iulii, scurtât Friuli e di achì al è nassût il non Friûl. Ai 3 avrîl dal 1077 a Pavie, dongje Milan, il centri politic prin dai Longobarts e dopo di Carlo Magno e dai siei sucessôrs in Italie, l’imperadôr dal Sacri Roman Imperi Indrì IV di Franconie premiave il fedêl Siart di Beilstein, patriarc di Aquilee, cul benefici vassalatic e il titul di duche dal Friûl. Chest al sucedeve par diviers motîfs: intal Zenâr dal istes an, Indrì IV al jere lât a Canosse par comedâ i rapuarts cul Pape che lu veve scomunicât e cheste robe intant veve dislontanât le fedeltât de nobiltât todescje. Il cont dal Friûl Luduì e il duche di Carinthie a jerin contraris a fâlu tornâ in Alemagne. Par chest motîf Indrì al gjavà i titui ai doi nobii, elevant il Friûl di gnûf come ducât sicu ai timps dai Longobards ma cheste volte al deventave un Principât eclesiastic, un feut dret sot la jurisdizion dal Imperadôr, un “Stat feudâl”.<br />
<br />
Tal Jugn dal istes an, l’Imperadôr al nomine Siart ancje Cont di Carniole e marchês de Istrie. In cheste maniere l’Imperadôr e i siei sucessôrs, che a jerin ducj re de Gjermanie e encje cun le Corone di Fier Longobarde res de Italie, a podevin vignî di ca des Alps cence problems. Siart al mûr tal istes an, dopo di lui ducj i patriarcs di Aquilee a saràn todescj fin tal 1251, cuant che scomencin a jessi cuasi ducj talians. Une robe che no si vise e je la istituzion intal 1231 dal Parlament de Patrie, un dai prins Parlaments in Europe, istituît prin di chel inglês dal 1265 ancje se chel sicilian istituît dai Normans al è antecedent sicu lis assembleis de Islande o de isole di Man. Chest però al è sorevivût a la fin dal podê politic dal Patriarc intal 1420 e in epoche vignesiane al è stât inricjît de Cjamare de Contadinance, une sorte di assemblee dai piçui contadins che e podeve meti il veto te altris dôs cjamaris, chê dai nobii e de glesie furlane e le altre che riunive lis comunitâts ruralis dal Friûl. Intal 1377 il Patriarc Marcuant di Randeck al à riunît lis leçs fadis fin alì te Costitutiones Patriae Forii Iulii.
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-56128423481652044262017-05-27T00:01:00.000+02:002017-05-27T00:01:09.221+02:00Mi guormo po našim<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<br />
<i>Di Francesco Chiabai</i><br />
<br />
Narečje, ki se guori v Nediških dolinah, pripada Primorski skupini. Zgodovinska pot telega narečja, ki je biu na robu slovienskega prestora, nie sledila popunoma standardizaciji slovenskega jezika, ki je začela že v cajtu protestanske reforme an se je končala v parvi polovici 19. stuolietja. <br />
Bit na robu slovienskega sveta, deleč od središča, an na varh tega imiet vmiez še daržavno mejo, nie pomagalo šerit sloviensko pisano besiedo, pa so vseglih utegnil jo imiet po hišah. Šlo je posebno za ljudske, narodne publikacije, al pa take sorte bukva, ki so učile kiek. V šuoli nie bluo prestora za sloviensko besiedo, bla je ostro prepoviedana. Zauojo tega se je sloviensko besiedo nucalo samuo tan doma, v družini an v vasi. Kultura je bila dostopna samuo v italijanskem jeziku. <br />
Pod fašizmom je bluo prepoviedano še molit al piet po sloviensko. Samuo duhovniki so se upali le napri nucat domači jizik, še posebno za pridgat v cierkvi par maš an za učit verouk, lotrino, otroke. Včasih so sojim faranom poskarbiel kake nabožne bukva, kjer je bluo tudi napisano, kakuo prebierat slovienske črke. Moremo reč, de čeglih slovienski jizik je biu tle par nas takuo huduo nasprotovan, celuo prepoviedan, se je vseglih ohranu. Duhovniki so puno parpomagal, de ljudje so zastopil, de njih jizik je bogatija. Takuo je ratalo, de nekateri ed njim so začel uzdigovat glavo an se uperjat pruot tistim, ki so tiel na vso silo zbrisat sloviensko besiedo tle na naši zemlji. Parvo kulturno društvo, ki se je rodilo lieta 1955 za branit an ohranit sloviensko besiedo an kulturo, so ga posvetili pru adnemu duhovniku, monsinjorju Ivanu Trinku, ki je biu tudi pesnik, prevajalec, politik, ki se je boru za obstoj slovienskega naroda v naši daržavi. <br />
Potres lieta 1976 je negativno uplivu na jezikovne razmiere. Je bluo nimar manj parložnosti guorit po sloviensko tudi v družini. Tuolega so se nekateri zaviedli an rodile so se kulturna društva, de bi ohranili jizik, kulturo an navade Nediških dolin. Sledi telega spodbujanja so donas lepuo vidne: tle so še živi društva an zbori, ki so se rodil od 60. do 80. Letih, an blizu njih tudi nove društva, ki dokazujejo, kuo želja za ohranit, kar smo, je še živa. Omenit muormo kulturno društvo Rečan, ki se je rodiu lieta 1968 na Liesah (Garmak), študijski center Nediža, ki so ustanovil v Špietre lieta 1972, Beneško gledališče (1976), Beneška folklorna skupina Živanit, Glasbena matica, časopis Matajur (1950), ki je lieta 1974 ratu petnajstdnevnik Novi Matajur an lieta 1980 je postau tednik, verski list Dom (1966); rodilo se je Društvo beneških umetnikov an postale razstave v Beneški galeriji v Špietre, in še razne zbore. Na koncu 70. letih se je začelo s parvimi pouki v slovenščini: tečaji slovienskega jizika popudan po šuoli al pa zvičer, an poliete (Mlada brieza, Barčica moja). Ker so tečaji bli lepuo sparjeti, se je začelo razmišljat na novo šuolo, kjer italijanski an slovienski jizik bi lahko kupe živiela. Je bluo lieto 1984, kar v Špietre se je rodila dvojezična šuola (vartac an osnova). Čakali smo puno liet, de bi jo formalno parificierali. Zakon za zaščito manjšin (L. 482/99) an zakon za zaščito slovencev (L. 39/01) sta končno formalno priznali našo dvojezično šolo. Je bluo šolsko lieto 2007/2008, kar vartacu an osnovni šuoli, se je parložla še sriednja.
<br />
<br /></div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>Jezik</b><br />
<br />
Narečje, ki se govori v Nediških dolinah, pripada Primorski skupini. Narečje je bil zaradi svojega obrobnega položaja v slovenskem jezikovnem prostoru zelo skromno soudeležen pri standardizaciji slovenskega jezika, ki se je začela v času protestantske reformacije in se je zaključila v prvi polovici 19. stoletja.<br />
Oddaljenost od središča, ki jo je še dodatno okrepila državna meja, je zavirala širjenje slovenskih besedil, vendar jih s tem še ni preprečila. Šlo pa je predvsem za ljudska in poljudna besedila: ker slovenskega jezika v šol sploh ni bilo, so se slovenski govori uporabljali zgoli v družinskem krogu al v vaški sredi. Kultura je bila dostopna samo v italijanskem jeziku. <br />
V nam bližjih časih, še zlasti pod fašizmom, je bila raba slovenščine deležna ostrega nasprotovanja ne samo v javnem življenju, temveč tudi v bolj zasebnih kontekstih, kot npr. pri molitvi ali pri petju. Le duhovniki so si upali uporabljati jezik vernikov, ko to je omogočala liturgija, v pridigah in pri verouku. Včasih so vernikom priskrbeli kako nabožno knjižico z osnovnimi navodili za njeno branje. Prvo kulturno društvo, ustanovljeno leta 1955 v videnski pokrajini, nosi ime po Ivanu Trinku, duhovniku, pesniku, prevajalcu in posredniku med slovanskim in romanskim svetom. Društvo je nastalo za ovrednotenje slovenskega jezika in kulture s tečaji, kulturnimi prireditvami in publikacijami ter v podporo Slovencem iz hribovitih predelov Benečije. Kljub vsem tem negativnim dejavnikom so se slovenska narečja do pred nekaj desetletji kar dobro ohranjala. Razkroj socialnega tkiva po potresu iz leta 1976 pa je negativno vplival tudi na jezikovne razmere. Družbenih priložnosti za rabo slovenskega narečja je bilo vedno manj, v mnogih družinah pa se je prekinilo posredovanje jezika mlajšim rodovom.<br />
Srečno, konec 60. in v začetku 70. let je nastopila »slovenska pomlad«, z ustanovanjem kulturnih društvih, ki so še aktivni na teritoriju. Na primer, leta 1968 sta se na Liesah v grmiški občini oblikovala pevski zbor in kulturno društvo Rečan; leta 1972 so v Špetru ustanovili Študijski Center Nediža. Ob petnajstdnevniku Matajurju (1950), ki se je potem spremenil v tedniku Novi Matajur, je leta 1966 začel izhajati katoliški list Dom. Oba časopisa sta se ob kulturnih društvih stalno zavzemala za ovrednotenje pestrosti krajevnih slovenskih narečij. V tistih letih je zaživela Glasbena Matica v Špetru, ustanovljeno je bilo Društvo beneških likovnih umetnikov, je stekla razstavna dejavnost Beneške galerije, Beneško gledališče je začelo uprizarjati prireditve v narečju. Šele v 70. letih 20. stoletja je prišlo do prvih poskusov poučevanja slovenščine: v Benečiji je šlo za kratke tečaje izven šolskega rednega urnika ali pa med poletnimi počitnicami (poletna letovanja Mlada brieza ter Barčica moja), in narečni literarni natečaj Moja vas. Izkušnje so bile uspešne in zaradi dobrega odziva, na katerega so naletele, je počasi začela dozorevati ideja o drugačni šoli, v kateri bi lahko slovenski in italijanski jezik sobivala. Tako se je oblikoval spečifični model dvojezične šole, ki se je udejanjil v Špetru začenši z letom 1984. Didaktičnim dejavnostim v slovenskem jeziku sta dala novega zagona dva državna zakona za zaščito manjšin: zakon št. 482/99, ki zadeva celotno državno ozemlje, in zakon št. 38/01, ki zadeva izključno slovensko manjšino in ki je uzakonil podržavljenje dvojezičnega vrtca in osnovne šole v Špetru. In končno je v šolskem letu 2007-2008 dvojezična šola v Špetru dopolnila svojo strukturo z nižjo srednjo šolo.
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>Il nostro dialetto</b><br />
<br />
Il dialetto che si parla nelle Valli del Natisone appartiene al gruppo dei dialetti sloveni del Litorale (primorsko). Il percorso storico ha visto questa parlata, posta al limite dell’area linguistica slovena, solo marginalmente partecipe al processo di standardizzazione della lingua slovena che ebbe inizio nel periodo della riforma protestante e si perfezionò nella prima metà dell’Ottocento.<br />
La distanza dal centro, resa ancora più incisiva dalla distanza dal confine politico, ostacolò ma non impedì la diffusione di pubblicazioni slovene, prevalentemente testi popolari e divulgativi. Nelle scuole, l’assenza dell’insegnamento in lingua slovena relegava l’uso della parlata locale a contesti famigliari e paesani e quindi affidandone l’uso alla tradizione orale; infine, in periodi storici recenti (in particolare durante il fascismo), l’uso della lingua slovena venne apertamente osteggiato non solo in ambito pubblico ma anche nella vita privata e in contesti più intimi come la preghiera e il canto; in questa circostanza la “resistenza” degli uomini di chiesa fu fondamentale: erano gli unici che osavano usare il dialetto negli spazi consentiti dalla liturgia, nelle omelie e nell’insegnamento della dottrina o a fornire ai fedeli qualche libretto assieme a rudimentali lezioni di lettura.<br />
Nel 1955 la prima associazione culturale slovena istituita nella provincia di Udine venne intitolata proprio a mons. Ivan Trinko, sacerdote, poeta, traduttore e mediatore tra il mondo slavo e mondo romanzo. La finalità di questo circolo era promuovere la lingua e la cultura slovena attraverso manifestazioni culturali e pubblicazioni oltre che offrire supporto agli sloveni della Benecia, investita, negli anni del dopoguerra, dal fenomeno di emigrazione che avrebbe messo in ginocchio la comunità. L’ulteriore sfaldamento della struttura sociale avvenuto dopo il terremoto del 1976 ebbe gravi ripercussioni sulla situazione linguistica: le occasioni sociali per l’uso del dialetto si restrinsero e in molte famiglie venne a mancare la trasmissione della lingua alle nuove generazioni. Fortunatamente la presa di coscienza di questa lenta ma progressiva perdita del patrimonio e delle tradizioni linguistiche e culturali fu la molla che fece fiorire numerosi circoli e associazioni culturali che, attraverso manifestazioni e occasioni più strutturate rivolte a generazioni diverse, si impegnarono a valorizzare e diffondere con rinnovato vigore e consapevolezza il dialetto sloveno nelle Valli del Natisone.<br />
I frutti di questo risveglio sono visibili tutt’ora: sul territorio sono vivi e presenti i circoli nati tra la fine degli anni ’60 e gli anni ’80 ai quali si sono affiancati altri di più recente istituzione, segno che la nostra “primavera” non ha alcuna intenzione di cedere il passo all’autunno. Possiamo citare il coro e circolo culturale Rečan, nato nel 1968 a Liessa (Grimacco) o il Centro Studi Nediža, nato nel 1972 a San Pietro al Natisone; nel campo dell’editoria, accanto al quindicinale Matajur (1950), poi diventato settimanale e rinominato Novi Matajur, nacque nel 1966 il periodico cattolico Dom; nel campo artistico furono molteplici le iniziative, come l’istituzione dell’Associazione artisti della Benecia e l’avvio dell’attività espositiva della Beneška galerija, il Beneško gledališče (il teatro dialettale), la scuola di musica Glasbena matica. Sia le pubblicazioni che le associazioni culturali si sono sempre impegnati per valorizzare la ricchezza delle espressioni dialettali slovene. Agli ultimi anni ’70 risalgono anche i primi esperimenti di insegnamento della lingua slovena: si trattava di brevi corsi in orario extrascolastico o durante le vacanze estive, come Mlada Brieza e Barčica moja, oltre ai concorsi dialettali come Moja vas, rivolte ai bambini. Le esperienze si dimostrarono positive e l’interesse che suscitarono fece maturare l’idea di una scuola diversa, dove la lingua slovena e quella italiana avrebbero potuto convivere: nel 1984, a San Pietro al Natisone, nacque la scuola bilingue, che solo dopo molti anni ottenne la parifica. Maggiore impulso alle attività didattiche in lingua slovena venne dato dalle leggi nazionali per la tutela delle minoranze, dalla l. 482/99 che riguarda tutto il territorio nazionale e dalla l. 39/01, specifica per la comunità slovena, che portò alla statalizzazione della scuola bilingue, che a partire dall’anno scolastico 2007/2008 si arricchì della scuola secondaria di primo grado. </div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-91811699563409582182017-05-20T00:47:00.000+02:002017-06-24T11:52:03.224+02:00Tischlwang, Zahre und Pladen: Verschieden und trotzdem sehr ähnlich<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>Di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/elisa-iuri.html">Elisa Iuri</a></i><br />
<br />
Verschieden und trotzdem sehr ähnlich: Die Sprachinseln Tischlwang, Zahre und Pladen sind wertvolle Schatztruhen, gefüllt mit den kostbarsten Geschichten über Kultur, Voksglauben und Lebensweisen, von den Volksfesten über die Gastronomie und generell ihrer speziellen Aura, die in ihrer Art jede einzelne Sprachinsel charakterisiert.
Schon vom kulturellen Standpunkt aus gibt es sowie Änlichkeiten als große Differenzen. Die Sprache, schon eigen für sich selbst, stellt ein Sprachrohr für den Geschichtsverlauf dar und hat für die Entstehung und die Entwicklung von Tischelwang, Zahre und Pladen beigetragen. Es ist also interessant, einige linguistische Aspekte zu analysieren, vor allem auf der Ebene des Wortschatzes.<br />
Im Bereich der Familie (“da famea” in Tischlwang, “familia” oder “maina lait” in Pladen , “hauslait” in der Zahre) sprechen wir von “is baib” (pl. “da baibar”) in taitsch va Tischlbong, “s’baip” (pl. “de baiber”) in plodarisch und “’s baip” (pl. “de baiber”) in zahrar sproche für “Frau” oder “Ehefrau”. In der Zahre kann man die Ehefrau auch als “’s baibele” bezeichnen.<br />
Natürlich fragt man sich nach dem Grund dieses Unterschiedes und wie man vom Wort “Frau” zu “baib”/“baip”/”baib” kommt. In Wirklichkeit geht diese Bezeichnung von der lokalen Wurzel aus, die in der deutschen Sprache eine verschiedene Konnotation erhalten hat.<br />
Die Gebrauchsformen in den Sprachinseln kommen nämlich von “Wîp”, das sich aus dem Mittelhochdeutschen (1050-1350) entwickelt hat. Es bedeutet “Frau” mit neutraler Konnotation. In diesem Zeitraum haben die Wörter “Wîp” und “Froue” koexistiert. Sie hatten die selbe Bedeutung, jedoch verschierene Konnotation, weil die “Froue” die heutige “Dame” (vom französichen importiert) war. Als man begann das Wort “Dame” zu benutzen, wurde “Froue”, inzwischen “Frau”, konnotativ neutral. Durch diesen Prozess nahm “Frau” den Platz von “Wîp” ein.<br />
Die drei Sprachinseln entstanden genau im Mittelhochdeutschen Zeitalter: Die Zahre im 13. Jhd., dank der Einwanderer aus dem Lesachtal, an der Grenze zwischen Tirol und Kärnten; Pladen der Legende nach im 9. Jhd., obwohl das erste Dokument vom Jahr 1078 ist; Tischelwang im 11. Jhd.. Die erste Siedlung in Tischelwang war nur von kurzer Dauer. Der Grund war entweder ein Erdbebem oder eine Epidemie (man weiß es nicht genau). Das Territorium wurde glücklicherweise im 13. Jhd. Wieder besiedelt.
Die Sprache, die sich in den Sprachinseln durch morphologische, geographische, historische und politische Faktoren in Autonomie entwickelte, hat durch die Isolierung die Mittelhochdeutsche Wurzel beibehalten. In Deutschland, Österreich, der Schweiz und in den anderen Länder, wo Deutsch Minderheitssprache ist hat sich das Wort “Weib”, dass natürlich von “Wîp” kommt, mit negativer Konnotation entwickelt. Dies scheint den Sprachinseln, die weiterhin “baib”/“baip”/”baib” benutzen, wenig zu interessieren.<br />
Auch wenn es Änlichkeiten zwischen den beteiligten Minderheitssprachen gibt, handelt es sich um verschiedene Welten und die Sprache ist wieder Beweis dafür. Immer im Bereich der Familie nehmen wir den Satz “-Die Mutter sieht sehr müde aus. –Sie ist es! Sie musste die ganze Nacht der alten Tante Gesellschaft leisten, weil die nie schlafen will!”. Dieser wird in Pladen anders gesagt:“-De muiter schauk erge miede aus. –Jo, si is (miede)! Si òt gemuisst de òlte muime / zia bòchn, as nie schlofn bill!”; in der Zahre würde man “’S daicht as de mueter ist stanmiede. –‘S ist böl oise! D’ot gemusset mochn tschölschoft in der oltn muma, as de bilt nie schlofn!” sagen und in Tischelwang sagt man hingegen: “-Da mama daicht viil miada. –Is bol asou! Da gonza nocht hozza gamuast ckamarotschoft mochn dar oltn muam as nia bilt sghlofn!”.
<br />
<br />
<b>Timau, Sauris e Sappada: tanto diverse eppure così simili</b><br />
<br />
Tanto diverse eppure così simili: le isole linguistiche di Timau, Sauris e Sappada sono scrigni preziosi colmi dei più pregiati tesori della storia della civiltà locale, delle credenze popolari e dei modi di vita delle popolazioni, spaziando dalle feste di paese, alla cucina tipica ed in generale a tutta quell’aura così particolare che caratterizza, ognuna a modo suo, ciascuna delle isole.<br />
Se già dal punto di vista culturale vi sono grandi analogie e profonde differenze, la lingua, che dipinge una realtà per ciò che è, si fa portavoce dei processi storici che hanno portato alla formazione e allo sviluppo autonomo di Timau, Sauris e Sappada. Risulta quindi interessante analizzare alcuni aspetti linguistici delle tre isole, in particolare sul piano lessicale.<br />
Nel lessico della famiglia (“da famea” a Timau, “familia” o “maina lait” a Sappada, “hauslait” a Sauris) la donna o la moglie, in tedesco standard sempre “die Frau”, viene reso con “is baib” (pl. “da baibar”) in taitsch va Tischlbong (Timau), “s’baip” (pl. “de baiber”) in plodarisch (Sappada) e “’s baip” (pl. “de baiber”) in zahrar sproche (Sauris), con la particolarità che a Sauris per designare la moglie si utilizza anche “’s baibele”.<br />
Sorge spontaneo chiedersi per quale strana ragione ci sia una differenziazione così netta tra lo standard e le varianti locali e in che modo da “Frau” si sia arrivati a “baib”/“baip”/”baib”. Nella realtà dei fatti, per quanto anomalo, è più corretto affermare che dalla radice locale si sia giunti all’attuale “Frau” dello standard tedesco a causa di cambiamenti nella connotazione della parola.<br />
Le forme utilizzate nelle isole linguistiche, infatti, derivano da “Wîp”, termine che in Mittelhochdeutsch, periodo di sviluppo della lingua tedesca tra il 1050 d.C. e il 1350 d.C., prendeva il significato di donna, con connotazione neutrale. In questo momento storico nelle zone tedescofone, però, era utilizzato anche il termine “Froue”, avente lo stesso significato di “Wîp”, ma con diversa connotazione: si trattava di donne di alto rango, per intendersi l’attuale “Dame”, prestito dal francese. Nel momento in cui i termini “Dame” e “Froue”, col tempo mutato in “Frau”, iniziavano a convivere come sinonimi, “Frau” stava già vivendo un cambiamento dal punto di vista connotativo, fino a differenziarsi nettamente, prendendo il posto di “Wîp”, connotativamente neutro. <br />
Le isole linguistiche in questione pongono le loro radici proprio nel periodo in cui la lingua tedesca era nella fase del Mittelhochdeutsch, nello specifico: Sauris nel XIII sec., ad opera di popolazioni della Val di Lesach, vicino al confine tirolese-carinziano, Sappada nel X sec. secondo la leggenda, sebbene il primo documento risalga al 1078, e Timau dai primi anni del XI sec. Quest’ultimo insediamento risulta aver avuto breve vita a seguito di un terremoto o di un’epidemia (non è ancora chiaro), ma ha vissuto un ripopolamento nel XIII sec., conseguentemente ad una seconda ondata migratoria.
La lingua, essendosi sviluppata autonomamente nelle isole con pochi contatti con il territorio tedescofono per fattori morfologico-geografici, storici e politici, nel suo isolamento ha mantenuto la radice del Mittelhochdeutsch, senza curarsi del fatto che in Germania, Austria, Svizzera e negli altri Paesi in cui lo standard tedesco è diffuso come lingua minoritaria il termine “Weib”, chiaramente da “Wîp”, oggi porta con sé una connotazione negativa, sminuendo la donna in quanto tale.<br />
Sebbene ci siano analogie tra le tre lingue minoritarie prese in esame, come nel caso visto, si tratta pur sempre di mondi differenti e ancora una volta la lingua può dimostrarlo. Rimanendo nel campo semantico della famiglia, la frase “-La mamma sembra molto stanca. -Lo è! Ha dovuto far compagnia tutta la notte alla vecchia zia che non vuole mai dormire!” si esprime con forme diverse a seconda della lingua. Per un confronto più completo, in tedesco standard la frase è resa con: “-Die Mutter sieht sehr müde aus. –Sie ist es! Sie musste die ganze Nacht der alten Tante Gesellschaft leisten, weil die nie schlafen will!”. A Sappada si dirà: “-De muiter schauk erge miede aus. –Jo, si is (miede)! Si òt gemuisst de òlte muime / zia bòchn, as nie schlofn bill!”, mentre a Sauris per la stessa frase si sentirà: “’S daicht as de mueter ist stanmiede. –‘S ist böl oise! D’ot gemusset mochn tschölschoft in der oltn muma, as de bilt nie schlofn!”, in cambio di “-Da mama daicht viil miada. –Is bol asou! Da gonza nocht hozza gamuast ckamarotschoft mochn dar oltn muam as nia bilt sghlofn!”, tipico di Timau.
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-28720281403812352182017-05-13T00:01:00.000+02:002017-05-13T13:58:33.484+02:00Discuvierzi il Friûl ocidentâl<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>Un viaç tra i comuns par vê una panoramica di ce visitâ</i><br />
<br />
<i>Di Gian Marco Sartôr</i><br />
<br />
Par tants furlans dal centri e da la bassa orientâl la banda ocidentâl a è pôc cognossuda, e cualchidun al dis adiritura che cheì che abitin achì no son nencja pì furlans o, no miôr, che a son furlans di “serie B”. Purtrop il pì grant flum furlan (e encjamò piês la cuistion da li’ provinci’) al à creât una granda division, no noma gjeografica, ma encja socio-culturâl. Il Friûl ocidentâl, comprendût dal Tiliment a la Livença, dal cunfin cun la Cjargna a nord a chel dulà taca la bassa ocidentâl a sud, al à invecit tant di ufrî.<br />
Pal turist che al vòul fâ turism urban, o vin Pordenon, cun la sô cultura leteraria e “PNLegge” (PNLei) e dutis lis atrazions di un grant centri; paîs cun importança storica (Polcenic, che al à encja la sorzent da la Livença, San Vît al Tiliment, Sopula, Spilumberc, Voleson Darzin e la sô rievocazion medievâl) e biei borcs, sei di mont (Andreis, Frisanc e Pofavri), sei di plan (Chions, Cordovât). A son dopo struturis famosis, come la tôr dal oroloi e il cjistiel di Porcia, il mulin di Ampian e il puint tal Tiliment (in comun di Pinçan), Sacil e i soi cjanai in stil vignesian, Vila Carnera e il cjistiel di Solimberc (Secuals), Mulins di Stalis e la abazia di Santa Maria in Silvis (Sest), cjistiel e fornace vecja di Top (Travês), la centrâl idroeletrica e i reperts archeologjics di Montreâl. Si cjatin encja tancj museus a tema, come chel dai funcs a Budoia, dal minadôr a Cjaneva, da la aeronautica a Flum (che tra l’altri al à encja il cinema pì grant dal Friûl ocidentâl) e chel da la civiltât contadina di San Gjorgj da la Richinvelda.<br />
Se inveci’ o sèis interessâts a la enogastronomia, in ducjus i paîs a son fiestis e sagris, par esempli La fiesta sot il crupisignâr di Darba (a lui), o la sagra di San Bortolomeu a Lavorêt (di avost). O podèis cjatâ prodots tipichis, come i miluçs di Fana e la cevôla rossa di Cjavàs, o pûr par bevi un bun vin a son cantinis famosis a Cjasarsa, Fontanafreda, Morsan, Pravisdomini, San Martin al Tiliment e une vore di altris puescj. Magari al vi plâs l’artisanât: in chest câs o vês da savê che i comuns di Brugnera, Prata e Pasian a son definîts “triangul dal mobile”; e cemut dismenteâsi di Manià, il paîs dal curtis?<br />
Altri grant capitul par chel che rivuarda la natura. Tacant da lis grandis valadis: la val Darzin, pôc abitada e fûr dal turism di massa; chê di Tramonç (di sora e di sot), formata dal flum Miduna e plena di camping; e la pì vasta val dal Celina, cul lâc di Barce, l’implant di schi e patinaç di Claut e la Valsetemana di Thimolei, dulà che si cjata encja il Cjampanîl di Valmontanaia. Famosa a è la val dal Vajont, scuasit dut comun di Nert e Cas, dulà il 9 otubar dal 1963 al è colât un gravon dal mont Toc: oltri a la diga, encjamò in piè, a meritin di ‘essi viodûts il vecji centri di Nert e la spetaculâr rapresentazion da la Passion, il vinars di Pasca. Ta la pedemontana e la planura si cjatin puescj singulârs, come la zona dai Magredi a Vivâr e San Cuarin, e cualchi particularitât, come la oasi dai 3 scalins dal diaul di Daçan, i landris di Pradis (Clausìet), lis risultivis di Vinçârs a Cordenons, il centri dal progjet grifon a Curnin (Forgjaria). E pai sportîfs? Chi c’a son: Plancjavâl (Davian) par sjiâ di inviar e par fâ freeride cun la mountain bike ta lis pistis suiadis in estât, o magari cun la bici da strada torzeonâ par li’ frazions di Cjastelgnûf; e se cualchidun al cîr esperiencis pì fuarts al pos montâ su par la mont di Valinis, sora Midun, e volâ cul parependii.<br />
Par segûr a son une vore di altris robis in chest teritori. O ai puartât dome cualchi esempli da lis tipicitâts pì famosis, ma cui che al vignarà uchì al viodarà che o vin tant pì di chest, e al si necuarzarà che la int a è encjamò unida tant al Friûl.<br />
<br /> <br />
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>Discuvierzi il Friûl ocidentâl</b><br />
<i>Un viaç tra i comuns par vê une panoramiche di ce visitâ</i><br />
<br />
<i>Di Gian Marco Sartôr</i><br />
<br />
Par tancj furlans dal centri e de basse orientâl la bande ocidentâl e je pôc cognossude, e cualchidun al dis fintremai che cheì che abitin achì no son nencje plui furlans o, no miôr, che a son furlans di “serie B”. Purtrop il plui grant flum furlan (e encjemò piês la cuistion des provincis) al à creât une grande division, no dome gjeografiche, ma encje socio-culturâl. Il Friûl ocidentâl, comprendût dal Tiliment a la Livence, dal cunfin cun la Cjargne a nord a chel dulà tache la basse ocidentâl a sud, al à invecit tant di ufrî.<br />
Pal turist che al vûl fâ turisim urban, o vin Pordenon, cun la sô culture leterarie e “PNLegge” (PNLei) e dutis lis atrazions di un grant centri; paîs cun impuartance storiche (Polcenic, che al à encje la sorzent de Livence, San Vît al Tiliment, Çopule, Spilimberc, Voleson Darzin e la sô rievocazion medievâl) e biei borcs, sei di mont (Andreis, Frisanc e Pofavri), sei di plan (Chions, Cordovât). A son dopo struturis famosis, come la tôr dal oroloi e il cjistiel di Porcie, il mulin di Ampian e il puint tal Tiliment (in comun di Pinçan), Sacil e i soi canai in stil vignesian, Vile Carnere e il cjistiel di Solimberc (Secuals), Mulins di Stalis e la badie di Sante Marie in Silvis (Sest), cjistiel e fornâs vecje di Top (Travês), la centrâl idroeletriche e i reperts archeologjics di Montreâl. Si cjatin encje tancj museus a teme, come chel dai funcs a Budoie, dal minadôr a Cjaneve, da la aeronautiche a Vile di Flum (che cun di plui al à encje il cine plui grant dal Friûl ocidentâl) e chel de civiltât contadine di Sant Zorç de Richinvelde.<br />
Se invecit o sês interessâts a la enogastronomie, in ducjus i paîs a son fiestis e sagris, par esempli La fiesta sot il crupisignâr (La fieste sot il bovolâr) di Darbe (a lui), o la sagre di San Bortolomiu a Lavorêt (di avost). O podês cjatâ prodots tipics, come i miluçs di Fane e la cevole rosse di Cjavàs, o ben par bevi un bun vin a son cjanivis famosis a Cjasarse, Fontanafrede, Morsan, Pravisdomini, San Martin al Tiliment e une vore di altris puescj. Magari us plâs l’artisanât: in chest câs o vês da savê che i comuns di Brugnere, Prate e Pasian a son definîts “triangul dal mobil”; e cemut dismenteâsi di Manià, il paîs dal curtis?<br />
Altri grant capitul par chel che rivuarde la nature. Tacant des grandis valadis: la val Darzin, pôc abitade e fûr dal turism di masse; chê di Tramonç (di sore e di sot), formade dal flum Midune e plene di camping; e la plui vaste val de Celine, cul lâc di Barce, l’implant di schi e patinaç di Claut e la Valsetemane di Cimolais, dulà che si cjate encje il Cjampanili di Valmontanaie. Famose e je la val dal Vajont, scuasit dut comun di Nert e Cas, dulà il 9 otubar dal 1963 al è colât un gravon dal mont Toc: oltri a la dighe, encjamò in pît, a meritin di jessi viodûts il vecj centri di Nert e la spetaculâr rapresentazion de Passion, il vinars di Pasche. Te pedemontane e la planure si cjatin puescj singulârs, come la zone dai Magredis a Vivâr e San Cuarin, e cualchi particularitât, come la oasi dai 3 scalins dal diaul di Daçan, i landris di Pradis (Clausêt), lis risultivis di Vinçârs a Cordenons, il centri dal progjet grifon a Curnin (Forgjarie). E pai sportîfs? Chi che a son: Plancjavâl (Davian) par schiâ di invier e par fâ freeride cun la mountain bike ter pistis suiadis in estât, o magari cun la bici stradâl torzeonâ par lis frazions di Cjastelgnûf; e se cualchidun al cîr esperiencis plui fuartis al pues montâ su par la mont di Valinis, sore Midun, e volâ cun la parecleve.<br />
Par segûr a son une vore di altris robis in chest teritori. O ai puartât dome cualchi esempli des tipicitâts plui famosis, ma cui che al vignarà achì al viodarà che o vin tant plui di chest, e al si necuarzarà che la int e je encjemò unide tant al Friûl.
<br />
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>Scoprire il Friuli occidentale</b> <br />
<i>Un viaggio tra i comuni per avere una panoramica su cosa visitare</i><br />
<br />
<i>Di Gian Marco Sartôr</i><br />
<br />
Per tanti friulani del centro e della bassa orientale l’area occidentale è poco conosciuta, e qualcuno direbbe addirittura che coloro che abitano qui non sono neanche più friulani o, non meglio, che sono friulani di “serie B”. Purtroppo il pi grande fiume friulano (senza contare pure la questione delle provincie) ha creato una grande divisione, non solo geografica ma anche socio-culturale. Il Friuli occidentale, compreso tra Tagliamento e Livenza, dal confine con la Carnia a nord a quello dove inizia la bassa occidentale a sud, ha invece molto da offrire. <br />
Per il turista che vuol praticare turismo urbano, abbiamo Pordenone, con la sua cultura letteraria e PNLegge (PNLei) e tutti gli intrattenimenti di un grande centro; paesi con importanza storica (Polcenic, in cui c’è anche la sorgente del Livenza, San Vito al Tagliamento, Zoppola, Spilimbergo, Valvasone Arzino e la sua rievocazione medievale) e bei borghi, sia montani (Andreis, Frisanco e Poffabro), sia di pianura (Chions e Cordovado). Ci sono dopo edifici famosi, come la torre dell’orologio e il castello di Porcia, il mulino di Ampiano e il ponte sul Tagliamento (in comune di Pinzano), Sacile e i suoi canali in stile veneziano, Villa Carnera ed il castello di Solimbergo (Sequals), Mulini di Stalis e l’abbazia di Santa Maria in Silvis (Sesto al Reghena), castello e fornace di Toppo (Travesio), la centrale idroelettrica ed i reperti archeologici di Montereale Valcellina. Si trovano anche molti musei a tema, come quello dei funghi a Budoia, del minatore a Caneva, dell’aeronautica a Fiume Veneto (in cui fra l’altro si trova anche il cinema più grande dell’alto Friuli occidentale) e della civiltà contadina a San Giorgio della Richinvelda.<br />
Se invece siete interessati all’enogastronomia, in tutti i paesi ci sono feste e sagre, per esempio La fiesta sot il crupisignâr (La festa sotto il bagolaro) di Arba (a luglio), o la sagra di San Bartolomeo a Roveredo in Piano (in agosto). Potete anche trovare prodotti tipici, come le mele di Fanna e la cipolla rossa di Cavasso Nuovo, oppure per gustare un buon vino ci sono cantine famose a Casarsa, Fontanafredda, Morsano al Tagliamento, Pravisdomini, San Martino al Tagliamento e molti altri luoghi. Magari vi attira di più l’artigianato: in questo caso sappiate che i comune di Brugnera, Prata e Pasiano sono definiti il “triangolo del mobile”; e come scordarsi di Maniago, la città dei coltelli? <br />
Altro grande capitolo riguarda la natura. A cominciare dalle grandi valli: la Val d’Arzino, poco abitata e lontana dal turismo di massa; quella di Tramonti (di sopra e di sotto), formata dal fiume Meduna e piena di camping; e la più estesa Val Cellina, con il lago di Barcis, l’impianto di sci e pattinaggio di Claut e la Val Settimana di Cimolais, dove si trova il Campanile di Val Montanaia. Famosa è la valle del Vajont, quasi interamente in comune di Erto e Casso, e dove il 9 ottobre 1963 è discesa un’enorme frana dal monte Toc: oltre alla diga, ancora in piedi, meritano di essere visitati il vecchio centro di Erto e la spettacolare rappresentazione della Passione, il venerdì di Pasqua. In pedemontana e pianura si trovano posti singolari, come l’area dei Magredi a Vivaro e San Quirino, e qualche particolarità, come la oasi dei 3 scalini del diavolo ad Azzano Decimo, le grotte di Pradis (Clauzetto), le risorgive di Vinçârs a Cordenons, il centro del progetto grifoni a Cornino (Forgaria del Friuli). E per gli sportivi? Ecco qui: Piancavallo (Aviano) per sciare d’inverno e fare discese freeride con la montain bike sulle piste asciutte d’estate, o magari con la bici da strada andare su e giù per le frazioni di Castelnovo del Friuli; e se qualcuno cerca esperienze più forti può salire sul monte Valinis, sopra Meduno, e volare col parapendio.<br />
Sicuramente questo territorio offre molto altro. Ho portato solo alcuni esempi delle tipicità più famose, ma chi verrà qui in visita vedrà che siamo molto più di questo, e si accorgerà che la gente si sente ancora molto friulana.
<br />
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-31176206085354830802017-05-06T00:01:00.000+02:002017-06-24T11:49:39.946+02:00Credenzis e superstiziôns Aganis: a cunfin tra mît e realtât (Parte 1)<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>Di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/simona-dri.html">Simona Dri</a></i><br />
<i>Traduzione al Friulano Standard a cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/gian-marco.html">Gian Marco Sartôr</a></i><br />
<br />
Lis stôris dai vecjos e son testimonianze di une sapienze popolâr senze cunfîns di timp e di lôc.
Ducj i fruts che e an vût le furtune di cresi cui lûr nônos e an sintût tramandasi di gjenerazion in gjenerazion contis nassudis di credenzis e tradiziôns, fantasîs e realtâts di int che e mesede une fuarte superstizion cunt’une ponte di religjositât.<br />
Fadis, strîs, orcui e spirts e arin protagoniscj da quotidianitât: in paîs ducj e cognossevin le conte dal’orcolat, ducj e savevin dulà che e are le fuesse das aganis, ducj almancul une volte e vevin piardut il sun par le filefere che coreve su e ju pai tets… e ducj in t’une maniere differente, cunt’une conte differente, cun detais differents. Omps e feminis di une volte e vevin le lûr maniere di frontà le realtât, e l’element sorenaturâl al coventave massime par spleâ ze che no si rivave a capî. Dutis chistis contis e van a metti dongje une “mitologie” varie e ingredeade che no à nuie di invidiâ a chês di altris culturis plui antighis; stôris das plui stranis, che prime e arin quasi une realtât, e che cumò e son deventadis part di un patrimoni storic e cultutrâl che al sta lant a sfantâsi man man che il timp al passe. <br />
<br />
In chiste prime part si fevelerà das “aganis”, lis strîs da l’aghe; creaturis mitologjchis che e an simpri fat part dal’imagjnâri coletîf di dut il Friûl (massime le Basse Furlane). <br />
<br />
<b>LIS AGANIS</b><br />
<br />
Lis Aganis (o Paganis) e son misteriosis creaturis che e vivin dongje le aghe (fluncs, fontanis, risultivis). In Cjarnie chistis figuris e son leadis pardiplui a lis grotis e lis fontanis, ta Basse invezi e son similis a lavanderis, a zovinis dispetosis che e fasin dispiets a le puare int disturbant il lûr sun; o senò, ma mancul spes, creaturis spietadis che e strissinin i malcapitâts tal flunc par ineaju. <br />
Tancj lis descrivin come feminis bielissimis, cui cjavêi luncs e vistudis di blanc come nuvizis; cualchidun però al conte di vîlis vidudis anche vistudis di nêri o di ducj i colôrs. Chistis fadis si viodevin masime di gnot, cuanche il soreli al lave a mont. Si distiravin su le rive dal flunc, e cjantavin, e balavin e si lavavin le blancjarie tai lavadôrs:<br />
<br />
<i>“I vecjos e disevin che qualchidun al veve vidut lis fadis in tal bosc di Ziline. Si jodevin spes di gnot che e balavin dutis in zercli. E erin bieli’ feminis, cui cjavêi luncs e dutis vistudis a blanc”.</i> (Tiaris d’Aquilê; pag. 46, Testimonianze di une femine di San Zorz)<br />
<br />(continue)<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmT-F1Pc-fF8p3dtATIzUZ9sjN-XhTpDQjkd2srziaa9PoEtTSge_okNNMSpo2XCrxdWpFBNsz3Pt9dTtdghn_SYCKt7hdZ05NtI6oTzV2mHMNeT4HH11s6QKnNW8TjA5qVKD1VDTQQ8o/s1600/IMG-20170504-WA0039.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmT-F1Pc-fF8p3dtATIzUZ9sjN-XhTpDQjkd2srziaa9PoEtTSge_okNNMSpo2XCrxdWpFBNsz3Pt9dTtdghn_SYCKt7hdZ05NtI6oTzV2mHMNeT4HH11s6QKnNW8TjA5qVKD1VDTQQ8o/s400/IMG-20170504-WA0039.jpg" width="400" height="240" /></a></div>
<center> Foto di Rebecca Battistella</center>
<br />
<br />
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>Credencis e superstizions<br />
Aganis: a cunfin tra mît e realtât</b> <br /> <br />
Lis storis dai vielis a son testemoneance di une sapience popolane cence cunfins di timp e di lûc.
Ducj i fruts che e àn vût le fortune di cressi cui lôr vons e àn sintût tramandasi di gjenerazion in gjenerazion contis nassudis di credencis e tradizions, fantasiis e realtâts di int che e mesede une fuarte superstizion cuntune ponte di religjositât.<br />
Fadis, strîs, orcui e spirts a jerin protagoniscj de cuotidianitât: tai paîs ducj a cognossevin le conte dal orcolat, ducj e savevin dulà che e fos la fuesse des aganis, ducj almancul une volte a vevin pierdût il sium par la “filefere” che coreve su e ju pai teums… e ducj intune maniere discompagne, cuntune conte divierse, cun detais diferents. Omps e feminis di une volte a vevin la lôr maniere di frontâ la realtât, e l’element sorenaturâl al coventave massime par spleâ ce che no si rivave a capî. Dutis chestis contis e
a van a meti dongje une “mitologjie” varie e ingredeade che no à nuie di invidiâ a chês di altris culturis; storiis des plui stranis, che prime a jerin cuasi une realtât, e che cumò e son deventadis part di un patrimoni storic e cultutrâl che al sta lant a sfantâsi man man che il timp al passe. <br />
<br />
In cheste prime part al si fevelarà des aganis, lis strîs de aaghe; creaturis mitologjichis che a àn simpri fât part dal imagjinâri coletîf di dut il Friûl (massime la Basse Furlane). <br />
<br />
<b>LIS AGANIS </b><br />
Lis Aganis (o “Paganis”) a son misteriosis creaturis che a vivin dongje la aghe (flums, fontanis, risultivis). In Cjargne chestis figuris a son leadis pardiplui a lis grotis e lis fontanis, te Basse invecit a son similis a lavanderis, a zovinis dispetosis che a fasin dispiets a la puare int disturbant il lor sium; o senò, ma mancul dispes, creaturis spietadis che a strissinin i malcjapitâts tal flum par ineâju. <br />
Tancj lis descrivin come feminis bielissimis, cui cjavei luncs e vistidis di blanc come nuviciis; cualchidun però al conte di vêlis viodudis encje vistidis di neri o di ducj i colôrs. Chestis fadis a si viodevin massime di gnot, cuant che il soreli al lave a mont. Si distiravin su la rive dal flum, e cjantavin, e balavin e si lavavin le blancjarie tai lavadôrs:<br />
<br />
<i>“I vecjos e disevin che qualchidun al veve vidut lis fadis in tal bosc di Ziline. Si jodevin spes di gnot che e balavin dutis in zercli. E erin bieli’ feminis, cui cjavêi luncs e dutis vistudis a blanc”.</i> (Tiaris d’Aquilê; pag. 46, Testimonianze di une femine di San Zorz) <br />
<br />
(continue)
<br />
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>Credenze e superstizioni<br />
Le “Aquane”: A confine tra mito e realtá</b><br />
<br />
I racconti delle persone anziane sono testimonianza di una sapienza popolare senza confini di tempo e spazio.
Tutti i giovani che hanno avuto la fortuna di crescere assieme ai propri nonni hanno ascoltato tramandarsi di generazione in generazione storie nate da credenze e tradizioni; fantasie e realtà di gente che mescolava una forte superstizione con un un velo di religiosità.<br />
Fate, streghe, orchi e spiriti erano protagonisti della quotidianità: in paese tutti conoscevano la storia dell’ “Orcolat” (l’orco), tutti sapevano dove fosse la “fuesse das aganis” (la fossa delle aquane), tutti almeno una volta avevano perso il sonno a causa della “filefere” che correva sui tetti…e tutti in un modo diverso, con un racconto diverso, con dettagli diversi.<br />
Uomini e donne di un tempo avevano il loro modo di vivere la realtà, e l’elemento sovrannaturale era funzionale per spiegarsi ciò a cui non si riusciva a dare una spiegazione.<br />
Tutte queste storie vanno a comporre una “mitologia” varia e complessa che non ha nulla da invidiare agli apparati mitici di altre culture più antiche; racconti che hanno dell’incredibile che prima erano quasi una realtà e che ora sono diventati parte di un patrimonio storico e culturale che si sta sgretolando poco a poco.<br />
<br />
In questa prima parte si parlerà delle aquane, le streghe dell’acqua; creature mitologiche che hanno sempre fatto parte dell’immaginario collettivo di tutto il Friuli (in particolare della bassa friulana).<br />
<br />
<b>LE AQUANE</b><br />
<br />
Le aquane (Aganis, o Paganis) sono misteriose creature che vivono vicino all’acqua (nei fiumi, vicino alle fontane o alle sorgenti). In Carnia queste figure sono legate soprattutto alle grotte ed alle sorgenti, invece nella bassa friulana sono cratere simili a lavandaie, a giovani dispettose che si prendono gioco della povera gente disturbando il loro sonno; oppure, ma più di rado, creature spietate che trascinano i malcapitati nel fiume per il gusto di annegarli. <br />
Molti le descrivono come donne bellissime, coi capelli lunghi, vestite di bianco come le spose; altri al contrario raccontano di averle viste indossare anche un abito nero di tutti i colori. Queste fate si vedevano girare soprattutto di notte, al calar del sole. Di solito sii distendevano sulle rive del fiume, cantavano ballavano e facevano il bucato nei lavatoi:<br />
<br />
<i>“Raccontavano i vecchi che qualcuno aveva visto le fate nel bosco di Zellina. Di notte si vedevano spesso ballare in cerchio. Erano delle belle donne dai capelli lunghi, tutte vestite di bianco”</i> (Terre d’Aquilea, pag 46, Testimonianza di una donna di San Giorgio).<br />
<br />
(continua)
<br /></div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-71188252178389304352017-04-29T00:01:00.000+02:002017-07-15T15:08:10.609+02:00Orient in Friûl<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<i>A Cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/alessia-tamer.html">Alessia Tamer</a><br />
Traduzione al Friulano a Cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/gian-marco.html">Gian Marco Sartôr</a><br /></i><br />
<br />
Il Friûl - Vignesie Julie, par chel che rivuarde culture, tradizions e lenghis, al è une ole cence font; al ten i locudôrs di minorancis cognossudis dome ai istes fevelants, mîts, liendis, rîts e ûs propris di cheste regjon, e tant in maniere inspietade al rive a cjatâ puest encja par contignî e promovi culturis di paîs che ur mai sognaressis di viodi jenfri “Pieri Mortadele” e la “Loze dal Lionel”. E al è propite in timp di metât avrîl che e si davuelç la magjie: spassizant dongje al Cjistiel, passant il museu Diocesan e lis Galariis dal Tiepul, svoltant un cjanton cun disatenzion tra il conservatori e un tipic bar par intîr Furlan, o podaressis passâ il liminâr che puarte al Orient lontan. Al è il Far East Film Festival, definît “la plui riche rassegne di cinema dal Orient lontan in Europe” ma, intal struc, al è cetant plui di chest. Il Far East al è culture, discuvierte, sintiment; une rute fenestre suntun mont cussì distant, une cerce dal Orient e de sô int.<br />
Cun pôc plui di 18 agns - al à festezât il decim otâf complean intal 2016 - al à, no cate la zovine etât, une riche storie e colmenate di nons e titui di grant valôr: il viaç al tache intal 1999, an in cu, intune sede e cualchi imprest plui modests, Johnnie To al vinç i <i>Audience Awards</i> cul so “<i>A Hero Never Dies</i>”; dilunc chê edizion a si cjatin zà films famôs, peliculis di rilevance che àn rapresentât il rompiglaç di chel che ai dì di vuè al è un pardabon impuartant event a Udin. <br />
E e je stade propite une Furlane a direzi lis 19 edizions dal Far East Film Festival: Sabrina Baracetti, cressude a Codroip e laureade in Storie dal Cine a Triest, no vûl cjapâsi dût il merit de imprese, volent dâ la juste impuartance al lavôr di grup - encje se e je bielzà cognossude sicu une Kermesse amade e preseade in dute Europe e in Asie, Il Far east al si base encjemò tal volontariât e te passion dai colaboradôrs.<br />
In efiet, la tribù FEFF no mancje di coesion e sens di apartignince, dal ufici stampe ai volontaris di sale, dai afezionâts che ogni an a partecipin al event a chei che a passin par câs a une proiezion e a ndi restin maraveâts, ogni an il Far East al pues vantâsi di vê un grant suces, cence dismenteâsi però che a son encje problems. <br />
La Baracetti e à comentât la sielte di no volê lassâ la patrie: “<i>Al è stât dificil, ma lu rifarès e dût câs soi une vore contente dal risultât [...] Lâ vie? Al sarès bastât pôc</i>” (MV, 2001). <br />
La edizion di chest an nol sarà divierse des precedentis “<i>Nus plâs pensâji come un event che al scombussule la normalitât: il cotidian al si bloche e il scûr de salis dal FEFF al pare dentri dût par nôf dîs</i>” (Linkmovies, 21 Avrîl 2017) e à comentât la diretore.
Cun titui e personalitâts non di pôc - tra i plui famôs, la grande tornade di Herman Yau, regjist dal Drama/Action “<i>Ip Man: The Final Fight</i>” - al à viert lis sôs puartis il 21 Avrîl e li sierarà cheste sere cun il Sud Corean “<i>Confidential Assignment</i>” di Kim Sung-hoon, seguît da le tradizional fieste di premiazion.<br />
Dilunc lis 19 edizions, tal Far East e si è plan plan zontade dute une serie di events leâts, paradis di cosplay e workshops - par dì un, il cors base di poetiche Haiku, la famose poesie gjaponese - passant a rûts marcjatins, trasformant la capitâl dal Friûl intun apostrof orientâl jenfri lis peraulis “mandi” e “furlan”. <br />
Par nomenâ la pagjine facebook, tal sclâr ai 21 Avrîl: “<i>Il fûr al à cjacarât, i tambûrs a son petâts, la tribù e si prepare a danzâ: il FEFF19 al à tacât</i>”.
<br />
<br />
<b>L'Oriente in Friuli</b>
<br />
<br />
Il Friuli - Venezia Giulia è un’inesauribile fonte di cultura, tradizioni, lingue; custodisce parlanti di minoranze note solo ai parlanti stessi, miti, leggende, riti ed usanze proprie solo a questa regione eppure, sorprendentemente, riesce a trovare spazio anche per accogliere e promuovere culture di paesi che mai vi sognereste di vedere tra “<i>Pieri Mortadele</i>” e la Loggia del Lionello. Ed è proprio durante la seconda metà di Aprile che si compie la magia: passeggiando vicino al Castello, superando il museo Diocesano e le Gallerie del Tiepolo, voltando incautamente un angolo tra il conservatorio ed un tipico bar tutto Friulano potreste varcare la soglia che conduce all’Estremo Oriente. È il Far East Film Festival, definito “la più ricca rassegna di cinema dell’Estremo Oriente in Europa” ma, nella sostanza, molto più di questo. Il Far East è cultura, è scoperta, è emozione; una vera e propria finestra su un mondo così distante, un assaggio dell’Oriente e della sua gente.<br />
Poco più che maggiorenne -ha festeggiato il diciottesimo compleanno nel 2016- ha, nonostante la giovane età, una storia ricca e traboccante di nomi e titoli di grande valore: il viaggio inizia nel 1999 quando, in una sede e con mezzi molto più modesti, trionfa agli audience awards Johnnie To con il suo “<i>A Hero Never Dies</i>”; quell’edizione ospita già titoli di spicco, pellicole di rilevanza che hanno letteralmente fatto da rompighiaccio per quello che ormai è diventato un appuntamento imperdibile e caratterizzante del panorama Udinese.<br />
Ed è stata proprio una Friulana a dirigere le 19 edizioni del Far East Film Festival: Sabrina Baracetti, cresciuta a Codroipo e laureata in Storia del Cinema a Trieste non ama prendersi tutto il merito dell’impresa, preferendo dare il giusto peso al lavoro di squadra -nonostante sia ormai una Kermesse amata ed apprezzata in tutta Europa ed in Asia, il Far East si regge ancora sul volontariato e sull’entusiasmo dei collaboratori-.<br />
In effetti, la tribù FEFF non manca di coesione e senso di appartenenza, dall’ufficio stampa ai volontari in sala, dagli affezionati che annualmente partecipano all’evento a coloro i quali capitano quasi per caso ad una proiezione e ne restano affascinati, ogni anno il Far East può vantare un seguito fedele ed irriducibile, nonostante non sia stato esonerato dai più disparati problemi.<br />
Sabrina Baracetti ha commentato la scelta di non allontanarsi dalla regione natia: “<i>È stato difficile, anche se lo rifarei e sono molto soddisfatta di ciò che ho costruito […] Andare via? Sarebbe bastato un attimo</i>” (Messaggero Veneto, 2001).<br />
L’edizione di quest’anno non si prospetta diversa dalle precedenti “<i>Ci piace pensarlo come un evento che crea un corto circuito: la normalità quotidiana si blocca e il buio in sala del FEFF inghiotte tutto e tutti per nove giorni</i>” (Linkinmovies, 21 Aprile 2017) ha commentato la direttrice. Con titoli e personalità non indifferenti -tra i più conosciuti, il grande ritorno di Herman Yau regista del Drama/Action “<i>Ip Man: The Final Fight</i>”- ha aperto i battenti il 21 Aprile e si chiuderà questa sera con il Sud Coreano “<i>Confidential Assignment</i>” di Kim Sung-hoon, seguito dalla ormai tradizionale cerimonia di premiazione.<br />
Nel corso delle diciannove edizioni, al Far East si è lentamente aggiunta tutta una serie di eventi collaterali, dalle sfilate cosplay ai workshop -uno fra i tanti il corso base di poetica Haiku, la celebre poesia breve giapponese- passando per veri e propri mercatini, trasformando il capoluogo di provincia in un apostrofo orientale tra le parole “<i>mandi</i>” e “<i>furlan</i>”.<br />
Per citare la pagina facebook, all’alba del 21 Aprile:<br />
“<i>Il fuoco ha parlato, i tamburi stanno rullando, la tribù si prepara a danzare: è cominciato il FEFF19</i>”.<br />
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-22297540244004625172017-04-22T00:01:00.000+02:002017-04-22T00:01:08.655+02:00Štorja od Plocave hiše ta-na Solbici – Sede muzea od tih rozajanskih judi Pärwa pärt.<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<div id="col1">
<i>A Cura del Circolo Rozianskij Dom</i><br />
<br />
Ti pärvi, stari dokumintavi tu ka so napïsani jïmana od tih rozajanskih vasi so od 13 šekula. Tu-w timu starejšimu dokumintu (1240) tu ka to jë napisanu te pärvi vijäč da <i>"Resia"</i> se laja pa da tu-w <i>"Census in Resia superiori"</i> da muć hiš jë bilu tu-w wsakih vasäh: tu-w Bili 12, tu-w Osojanah 6, ta-na Solbici 3, ta-na Njïvi 2 anu ta-na Ravanci 1. Wsaki <i>"maso"</i> mël sviga göspudja ‘massarium’ tu ka an jë živil ziz njaga famejo. Od isëh<br />
pärvih hiš počasu so se naredile väsi anu ta-na Solbici ta stara pärt vase to jë ta pärt ka šćalë näšnji din se rače da Väs. Tu-w Wase, ito ka näšnji din se račë da ta-na Wortë, lëta 1746 no nuć ka jë bila hüda ura, jë se prëdärl öblak anu to pajalu wkrej cirkuw anu pa hïše, ka so bile ito blïzu. To pajalu wsë nu w potök.<br />
Cirkuw jë bila narëd lëta 1628 anu nji te sveti to jë bil wžë itadej Sveti sin Karlö Boromejski (1538 - 1584) anu isa cirkuw ma bi bila ito blïžu pokej ka tu-w numu dokumintu od lëta 1642 to jë napïsanu, da cirkuw jë bila <i>"ai piedi della vila"</i> to prïdë rićet ito ka pučnüwala väs, tekoj to jë pa näšnji din. Za wbranit väs jë bila narëd po itin pa rošta, ka na šćalë se vïdi. Tu-w tih hïšah, ka so bile ostale ito blïzu so žïvili jüdi dardu potresa anu dopo ni so je walili zajtö ka ni so bile scipjane. Od isëh hiš se mörë vïdët näšnji din no višklažano pënć, ka na jë ģana bliïzu krïža, ka spomenja, da ninki nur ito jë bila cirkuw. Po isin se jë zbralu naredit cirkuw na te krej vase bojë sigur, ta-na skali anu itaku se jë pöčalu narejat hiše pa ta-na Lazu.<br />
Ta-na Solbici tu-w timu 18 šekulu jë bila spet na drüga vilïka šköda. Isö jë bil napïsal te njïvaški jëru Andrea Cos, ka an jë bil jëru ta-na Ravanci od lëta 1745 dardu lëta 1783, tu-w tin lïbrinu, ka jë tu-w carkvë, tu ka so napïsani jüdi ka so se kärstili anu itï ka so bili pudģani. Isö an jë bil napïsal 21 din žužuladörja lëta 1755.<br />
Itaku to jë napïšanu: <i>“di sera al ave Maria”</i> Solbica <i>“fu incendiata d’un fulmine, che casco sopra la casa d’Antonio Negro detto Hoisca”</i>. To stalu no oro, ka ogonj jë bil ponitäl wso väs. Hïša tu ka jë bil se jel ogonj jë bila tej to jë napïsanu tu-w itin dokumintu <i>“in loco detto dulina”</i>. Šćalë näšji din itö mëstu to jë tej itadej <i>“cono della villa da levante”</i> anu to se klïčë da ‘Dolina’. Rüdi tu-w isimu dokumintu se laja da <i>“la villa di n. 87 particolari”</i>, ka to prïdë rićet da jë bilu 87 hïš anu hïše so bile pukrïte ziz slamo anu da wsa väs jë bila se ponitila <i>“col peggio che non ebbero tempo di poter esportar/la maggior parte/ la minima cosa de mobili, cosi che la povera gente resto priva non solo d’abitazioni, ma “anco di tutta la vetovaglia”</i>. To prïdë rićet, da jüdi so bili ostali skorë praz nikar. Zadnji din žužuladörja lëta 1755 sulbičanavi so se spravili ito ka ni so mëli nawado se spravit za vïdët ka dëlat. Iti din ni so dali čris Toniju Renginu anu Meniju Odomu, da to pujde nu w Banitke barat, da ni jin pomagajtë naredit hïše. To jë od itadej ka to jë se pöčalu narejat hiše tu-w Kikijë anu ta-na Lazu. Tu-w numu staramu dokumintu, ka jë se napïsal 19 dnuw novembarja itagä lëta se mörë lehku lajät, da göspudji tu-w Banitkah so pomagali anu so dali sulbičanan no pärwo pärt bečuw za si naredit hïše anu no nöwo cirkuw anu za küpit dan zwun. Se vi da Banitka so pomagale Solbici dwakrat anu isö pa zawöjo ka Solbica jë bila blïzu kunfïna anu jüdi so mëli pa warwat kunfïn anu to nï bilu za zapüstit väs.<br />
<br />
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>Zgodovina Plocave hiše na Solbici – Sedež muzeja rezijanskih ljudi<br />
Prvi del.</b><br />
<br />
Prvi dokumenti, ki omenjajo imena posameznih rezijanskih vasi, segajo v 13. stoletje. Najstarejši (urbar iz leta 1240), kjer je prvič uporabljena beseda Rezija, opisuje, v <i>"Census in Resia superiori"</i>, za vsako takratno vas število takrat obstoječih posestev: Bila je imela 12 posestev, Osojane 6 posestev, Solbica 3 posestva, Njiva 2 posestvi, Ravanca 1 posestvo. Ta posestva so bila odvisna od kmeta, imenovanega <i>massarius</i> in njegove številne družine. Posestva so predstavljala celico fevdalne kmečke organiziranosti. Iz teh posameznih kmetij se je sčasoma razvilo pravo urbano tkivo, ki se je v Solbici razvilo na območju t.i. Vesi (vasi). Del tega območja, ki se nahaja v kraju <i>ta-na Worte</i>, je leta 1746 poplavil <i>Suhi</i> Potok, na zahodu Solbice. Potok je porušil pobočje in sprožil zemeljski plaz, ki je poleg hiš uničil tudi vaško cerkev, ki je bila zgrajena leta 1628 in posvečena sv. Karlu Boromejskemu in se je nahajala, tako kot to dokazuje rokopis iz leta 1642, ob vznožju vasi, kjer se še danes začenja vas. Ostali objekti, ki jim je ta tragični dogodek prizanesel, so bili zavarovani z obsežno <i>rošto</i>, ki obstaja še danes, in naseljeni do potresa iz leta 1976, ko so bili hudo poškodovani in nato porušeni. Od delov teh stavb, ki so jih uporabili za ureditev današnjega trga brusačev, je danes viden obdelan kamen, ki leži ob vznožju križa, ki spominja na staro sveto stavbo.<br />
Po poplavi so cerkev zgradili na varnejšem območju. Ob cerkvi se je razvil nov del vasi, <i>t.i. Laz.</i> Temelje cerkve in okoliških hiš so postavili na trden kamen. V drugi polovici 18. stoletja je vas prizadel nov tragični
dogodek, o katerem imamo na voljo več pričevanj, med drugim tudi opis duhovnika Andree Cosa, ki je služboval v Reziji med letoma 1745 in 1783. Zgodba je vključena v 2. del knjige o krstih in pokopih, ki je shranjena v arhivu župnije sv. Marije Vnebovzete v Reziji, in nosi datum 21. julija 1755. Tistega dne “zvečer, ob zdravi Mariji”, je na Solbico “padla strela, ki je poškodovala hišo Antonia Negra imenovanega Hoisca”. Požar se je takoj razširil na okoliške hiše in “v eni uri” zajel vso vas. Iz zgoraj omenjene kronike izhaja, da se je hiša, na katero je padla strela, nahajala v predelu “dulina”. še danes toponim <i>dolina</i> označuje del naselja Ves, ki je takrat bil “zaključni del vasi na vzhodu”. V omenjeni kroniki je tudi zapisano, da je “vas sestavljena iz 87 stavb”, ki so bile takrat prekrite s slamo, in da je bila vas popolnoma uničena do take mere, da “prebivalci niso imeli časa odnesti večji del ali vsaj nekaj pohištva, tako da so reveži ostali ne samo brez doma, ampak tudi predmetov”. Po požaru je Občina Solbica v četrtek, 31. julija 1755, zbrala skupščino družinskih poglavarjev (<i>vicinia</i>), da bi se dogovorili kako naprej. Skupščina se je odločila, da pooblasti Antonia Buttola Rengo in Domenica pokojnega Giovanni Buttola Odam, naj se odpravita v Benetke in zaprosita doža za denarne prispevke, s katerimi bi lahko vaške družine obnovile svoje hiše. Takrat, to se pravi po teh dveh naravnih nesrečah, so bile hiše večinoma zgrajene v vaških predelih <i>Kikej</i> in <i>Laz.</i><br />
Iz beneškega pisma z dne 19. novembra 1755 vemo, da je Senat Beneške republike dodelil prvi obrok zahtevane pomoči prebivalcem Solbice. Prispevek so namenili za obnovo hiš in sorazmerno tudi za razširitev današnje cerkve ter nakup novega zvona. Beneška republika je torej pomagala Solbici celo dvakrat in to zato, ker je ta vas ležala ob meji Beneške republike in je bila strateško pomembna, saj so njeni prebivalci nadzorovali mejo in republika si ni smela privoščiti, da bi jih zapustila.<br />
<br />
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>Storia della casa Ploc a Stolvizza – Sede del Museo della Gente della Val Resia<br />
Prima parte.</b><br />
<br />
I primi documenti che riportano la denominazione dei singoli paesi della Val Resia risalgono al XIII secolo. Il piu antico (l’ urbario del 1240), dove viene usato per la prima volta il nome Resia, descrive, nel <i>“Census in Resia superiori”</i>, per ogni localita della vallata il numero di masi all’epoca esistenti: San Giorgio / Bila aveva 12 masi, Oseacco / Osoane 6 masi, Stolvizza/ Solbica 3 masi, Gniva / Njiwa 2 masi, Prato / Ravanca un maso. Questi masi facevano riferimento al contadino detto massarius e alla sua famiglia che poteva contare molte persone e rappresentavano le cellule della struttura economica rurale di tipo fuedale. Da queste singole fattorie nel corso dei secoli si sviluppo un tessuto urbano articolato che, per quanto riguarda Stolvizza, ha la sua origine nella parte della frazione chiamata, in dialetto resiano, Ves, appunto ‘paese’.<br />
Parte dello stesso, ovvero la porzione posta in localita ta-na Worte, fu subissato a causa di un violento nubifragio e la conseguente piena del vicino <i>Suhi Potok</i> / Rio Secco, ad ovest di Stolvizza, che nel 1746 erose il versante e provoco una frana. Oltre alle case venne distrutta anche la chiesa della borgata costruita nel 1628 e dedicata a San Carlo Borromeo che si trovava, come documentato in un manoscritto risalente al 1642 “ai piedi della villa” ovvero dove iniziava e tuttora inizia il paese. Le costruzioni risparmiate da quel tragico evento, messe in sicurezza come il resto del paese da una grande opera di difesa fluviale detta rosta veneziana (diga in pietrame), costruita nel 1750 e ancora esistente, erano abitate fino ai terremoti del 1976 quando vennero gravemente lesionate ed in seguito demolite. Di questi manufatti, riutilizzati in parte per la sistemazione dell’attuale Piazza dell’Arrotino, rimane oggi visibile soprattutto una pietra lavorata di portale, posizionata alla base del crocifisso che ricorda l’antico edificio sacro. Dopo questo fortunale, la chiesa fu costruita in posizione più sicura dando avvio ad un nuovo nucleo del paese, denominato Les, dalla base toponomastica slovena <i>Laz</i>, che cominciava all’epoca a formarsi. La chiesa e le nuove abitazioni vennero realizzate con le fondamenta sulla roccia. A meta del XVIII secolo, il borgo ebbe a subire un’altro evento nefasto che e ben documentato grazie anche ad una cronaca di don Andrea Cos, curato di Resia dal 1745 al 1783, che troviamo nel Libro dei battesimi e delle sepolture II Volume, conservato nell’archivio della pieve di Santa Maria Assunta di Resia. La cronaca e datata 21 luglio 1755. In quel giorno “di sera al ave Maria” Stolvizza “fu incendiata d’un fulmine, che casco sopra la casa d’Antonio Negro detto Hoisca”. Questo incendio si propago rapidamente ed “in termine d’un ora” danneggio il paese. La casa dalla quale si innesco il rogo, come si evince dalla memoria sopra citata, si trovava “in loco detto dulina”. Il toponimo dolina indica tuttoggi una localita del borgo Ves, che all’epoca era il “cono della villa da levante” ovvero dove terminava, ad est, il paese. Inoltre dalla medesima nota apprendiamo che “la villa di n. 87 particolari” ovvero il paese composto da circa 87 costruzioni, che all’epoca erano coperte con la paglia, fu completamente distrutto dalla fiamme “col peggio che non ebbero tempo di poter esportar/ la maggior parte/ la minima cosa de mobili, cosi che la povera gente resto priva non solo d’abitazioni, ma anco di tutta la vetovaglia”. Pertanto risulta chiaro che la popolazione non aveva piu case e rimase pressoche senza nulla. A seguito dell’incendio, giovedi 31 luglio 1755, il comune di Stolvizza raduno, come era usanza, l’assemblea dei capi famiglia del paese, detta vicinia, per discutere sul da farsi. In tale occasione fu deliberato di delegare Antonio Buttolo Renga e Domenico fu Giovanni Buttolo Odam a recarsi a Venezia per
chiedere al doge l’elargizione di un sussidio alle famiglie sinistrate per rifare la propria casa. Fu in questo periodo, ovvero dopo i due sinistri che, in buona parte, le nuove costruzioni del paese furono realizzate nei borghi di Kikej e Les. Da una ducale veneta, datata 19 novembre 1755, sappiamo che una prima rata di quell’aiuto economico richiesto fu effettivamente concessa alla popolazione di Stolvizza / Solbica dal Senato della Repubblica. Quel contributo fu destinato alle famiglie per la ricostruzione delle case e proporzionalmente anche all’ampliamento dell’attuale chiesa e all’acquisto di una campana. Come abbiamo visto la Repubblica intervenne a favore di Stolvizza / Solbica, con cospicui aiuti, ben due volte e questo perche era un paese a ridosso del confine dello stato veneto e pertanto strategicamente importante dove la popolazione aveva un ruolo di sorveglianza e non poteva essere abbandonato.
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-38882670191173382832017-04-15T00:01:00.000+02:002017-04-15T14:10:39.786+02:00Sauris / Zahre<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<div id="col1">
<i>A cura del Centro Etnografico di Zahre/Sauris
<br />Traduzione al Tedesco a cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/elisa-iuri.html">Elisa Iuri</a></i><br />
<br />
De komunitat van der Zahre (tausnt-tausntvierhundert metros ame meir; vier hundert bounars; vinf dörflan) lebet ime hoachn tohle vame lumiei, in der mitanochtsaite van der provincia va baidn. Za mitme draizantn sekul mear fameas va pauars seint herkhemen van der Karintia oder vame Tirol mite za leban ime do grien lonte tschuschn perge.<br />
Der earste dokument as ist börtn vunen ist vame johre 1280 unt ondera van der earstn zait vame vierzantn sekul. De tuent derzeiln van ander komunitat getahlt in zba dörflan as hassnt Plotzn unt Dörf. Speitar seint aufkhemen de ondern padn dörflan, za Latais unt Ame Lataise, unt a kreiple haiser ime velde. Vurvanzgeanter in johr ʼs völkh, mite za leban, ot geprauchet ʼs sele as ot hergebn de earde, ʼs ot gorbatet ime bolde unt za hintrist de mone seint gean za orbetan aus vame lonte assbie beibars unt schnaidars.<br />
Pis hundert johr hinter vur ʼs völkh van der Zahre istis horte geben za rieransi vame lonte, begnme schlechtn bege unt begnme hörtn binter. Ben a as ot geschnibn groassa tossn schnea, de zahrars seint glaich gean za zuesse in Ciarnja unt in Kadour mite umezatauschan ira hausmitln unt oise ont gemeiget learn de sprochn (variaulisch unt belisch) unt de gebounhaitn van nenarn telder.<br />
De khurchvörtars as seint herkhemen vame Variaul unt vame Veneto onzapetan in Hailige Noas in der khurche vame dörf (bo ʼs ist ana relikuia vame do Hailign) ont gehölfn ondera dörflan unt naies völkh za kheinan. In der zait van der Republika va Veneidign seint zuarkhemen auslontiga za orbetan ime bolde. Eparans van seln otsi do aufgeholtn, bie as de zagnt de zuenomen as seint virarkhemen onheivnter vame seiksantn sekul (Petris, Domini, Colle, Lucchini, Somvilla) zuin pan taitschn nomen van uroltn (Schneider, Plozzer, Trojer, Minigher).<br />
De zahrar sproche beart nou haite gereidet unt va vinvazbanzich Johr geleart in der mueterschuele a. Vur olt isse börtn lai gereidet, pis beine as der zahrar priester Pater Luigi Lucchini ot geschribn ʼs Piechle, „Saggio di dialettologia sauriana“ (1882), mit der earstn poesia in der zahrar sproche, „Der olte Pick Dörfar und ʼs Schwäbele“. Ime vargeantn sekul ondera a ont stikhlan geschribn unt seint börtn mear piechlan ausgedrukhet. Va vinssich Johr beart ausgebn der boletin van der pforarai, „De Zahre reidet“. Der koro „Zahre“ singet de oltn stearnliedlan, ana „Zahrar Meisse“ unt naia liedlan in der lontign sproche. De gomande unt der zahrar kulturzirkul „Fulgenzio Schneider“ prauchntsi mite za derholtan unt za mochan kheinen de sproche, de kultura unt de praiche vame Lonte.<br />
ʼS ist a börterpuech unt polde ana gramatika a. Geanter iber ʼs lont unt de dörflan umenonder meigeman lesn de hausnomen unt de nomen van örtn (olbe, rinderperkh, ruke…) unt bail der meisse heareman petn in „Inser Voter“.<br />
<br /></div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>Sauris / Zahre (auf Deutsch)</b><br />
<br />
Die Gemeinde Zahre (1000-1400m ü.d.M.; 400 Einwohner; drei Fraktionen und zwei Weiler) lebt im hohen Lumieital, im Nordwesten der Provinz Udine.<br />
Mitte des 13. Jahrhundert sind Bauernfamilien aus Kärnten und Osttirol in dieses grüne Tal mitten im Gebirge ausgewandert.
Das erste bekannte Dokument geht auf das Jahr 1280 zurück; es folgen weitere, die auf Anfang des 14. Jahrhunderts geschätzt werden. Sie sprechen von einer Gemeinschaft, die auf zwei Dörfer aufgeteilt war: Plotzn (Sauris di Sopra) und Dörf (Sauris di Sotto). Weiters sind die Dörfer Latais (Lateis) und Ame Lataise (La Maina) und der Weiler Velt dazugekommen. Im Laufe der Zeit hat die Gemeinschaft vom Ackerbau und der Waldnutzung gelebt. In den letzten Jahrhunderten spielte die männliche Emigration eine wichtige Rolle, denn Weber und Schneider von Sauris haben häufig in tiefer gelegenen Gebieten gearbeitet.<br />
Bis ins letzte Jahrhundert waren durch das Fehlen eines echten Straßennetzes die Verbindungen mit dem Ausland sehr schwierig, die engen Bergwege waren im Winter kaum befahrbar. Trotz allem schafften es die Zahrer zu Fuß nach Karnien und Cadore zu kommen, um eigene Produkte mit denen der anderen Dörfer auszutauschen. Durch den Handel sind die Zahrer mit den Sprachen und den Gewogenheiten der Nachbargemeinden in Kontakt gekommen und haben dabei Friaulisch und Italienisch gelernt.<br />
Der Austausch von Wissen und Kultur war auch Dank der Wallfahrer von Friaul und Venetien möglich, die in die Kirche des Dorfes kamen, um an der Reliquie des Heiligen Oswalds zu beten. Dazu kamen auch viele Holzarbeiter der Republik Venedig, die in den Wäldern des Tales arbeiteten. Einige von ihnen beschlossen hier zu bleiben, dies bestätigt die Einführung von Familiennamen wie Petris, Domini, Colle, Lucchini oder Somvilla ab dem 16. Jahrhundert. Die traditionellen Familiennamen des Dorfes sind Schneider, Plozzer, Trojer und Minigher.<br />
Die sogenannte Zahrer Sproche wird heute noch gesprochen und seid 25 Jahren wird sie auch in der Grundschule unterrichtet. Ursprünglich handelte es sich um eine fast ausschließlich gesprochene Sprache, die mit der Niederschrift „Saggio di dialettologia sauriana“ (1882) von Pater Luigi Lucchini, Priester von Zahre, auch schriftlich wurde. Im Buch findet man das erste Gedicht in der lokalen Sprache: „Der olte Pick Dörfar und ʼs Schwäbele“. Das letzte Jahrhundert brachte andere Zahrer Dichter hervor und es wurden historische, linguistische und etnographische Werke geschrieben. Seit fünfzig Jahren wird das Pfarrblatt „ De Zahre reidet“ herausgegeben. Der Chor „Zahre“ singt alte Sterngesänge, die Zahrar Meisse (Zahrer Messe) und neue Lieder in der lokalen Sprache. Die Gemeinde und der Zahrer Kulturzirkel „Fulgenzio Schneider“ bemühen sich, die Sprache, die Kultur und die lokalen Traditionen zu erhalten.<br />
Es gibt ein Wörterbuch und an einem Rechtschreibbuch wird gerade gearbeitet. Beim Besuch im Gebiet kann man die typischen Hausnamen auf den Häusern sehen, Zahrer Toponyme wie Olbe, Rinderperkh oder Ruke auf den Straßenschildern lesen und „Inser Voter“ (Vater unser) bei der Heiligen Messe hören.<br />
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>Sauris / Zahre (in italiano)</b><br />
<br />
La comunità di Sauris (1000-1400 m s.l.m.; 400 abitanti; tre frazioni e due borgate) si trova nell’alta Val Lumiei, nella parte nord-occidentale della Provincia di Udine. Verso la metà del XIII secolo un gruppo di famiglie contadine, provenienti dal Tirolo orientale o dalla Carinzia, venne a insediarsi in questa vallata ricca di pascoli e boschi, circondata dai monti.<br />
Il primo documento noto è del 1280; i successivi, degli inizi del XIV secolo, parlano di una comunità suddivisa in due villaggi, Plotzn (Sauris di Sopra) e Dörf (Sauris di Sotto). Successivamente si aggiunsero altri due insediamenti, Latais (Lateis) e Ame Lataise (La Maina), e la borgata di Velt. Nel corso del tempo la sopravvivenza della comunità fu garantita dalle attività agropastorali, dallo sfruttamento dei boschi e negli ultimi secoli dall’emigrazione maschile, che portava tessitori e sarti saurani a lavorare in pianura.<br />
Fino a un secolo fa i collegamenti con l’esterno erano estremamente difficoltosi, sia per la mancanza di una vera e propria viabilità, sia per l’impraticabilità dei valichi durante la lunga stagione invernale. Nonostante tutto, i Saurani si recavano ugualmente a piedi nei paesi della Carnia e del Cadore per barattare i propri prodotti con quelli di importazione, imparando così le lingue (friulano, italiano) e i costumi delle comunità vicine.<br />
Un’altra occasione di conoscenza e scambi culturali era l’arrivo di numerosi pellegrini che venivano a pregare S. Osvaldo nel santuario di Sauris di Sotto (dove c’è una reliquia del santo). All’epoca della Repubblica Veneta, inoltre, vennero a lavorare nei boschi della vallata numerosi uomini. Alcuni di loro si stabilirono qui, come dimostra, a partire dal XVI secolo, la presenza di cognomi importati (Petris, Domini, Colle, Lucchini, Somvilla) accanto a quelli originari (Schneider, Plozzer, Trojer, Minigher).<br />
La lingua saurana (zahrar sproche) viene tuttora parlata e da 25 anni anche insegnata nella locale scuola elementare. In origine era una lingua di utilizzo quasi esclusivamente orale, finché il sacerdote saurano Padre Luigi Lucchini non scrisse un „Saggio di dialettologia sauriana“ (1882) contenente la prima poesia nella parlata locale, „Der olte Pick Dörfar und ʼs Schwäbele“ (il vecchio Picchio di Sauris di Sotto e la rondinella). Nel secolo scorso altri hanno composto poesie e sono stati scritti diversi libri di argomento storico, linguistico, etnografico. Da cinquant’anni viene pubblicato il bollettino parrocchiale „De Zahre reidet“ (Sauris parla). Il Coro „Zahre“ esegue gli antichi Canti della Stella, una „Zahrar Meisse“ (Messa saurana) e un nuovo repertorio di canti in saurano. Il Comune e il Circolo Culturale „Fulgenzio Schneider“ si impegnano nella conservazione e valorizzazione della lingua, della cultura e delle tradizioni locali.<br />
C’è a disposizione un vocabolario ed è in fase di preparazione una grammatica. Girando per il territorio e nei paesi si possono leggere i nomi di casato sulle abitazioni e i toponimi saurani (Olbe, Rinderperkh, Ruke…) e durante la Messa si recita „Inser Voter“ (il Padre nostro).</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-14414228040377894952017-04-08T00:01:00.000+02:002017-04-08T12:25:18.897+02:00Fieste de Patrie<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<div id="col1">
<i>Di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/gian-marco.html">Gian Marco Sartôr</a><br />
Traduzione allo sloveno a cura di Francesco Chiabai<br />
Traduzione all'inglese a cura di Ioana Catalina Anuta e Alessia Tamer<br />
Traduzione al tedesco a cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/elisa-iuri.html">Elisa Iuri</a></i><br />
<br />
<b>3 Avrîl 1077</b>: l’imperadôr Indrì IV de Franconie al nomene Siart di Beilstein prin patriarc di Aquilee. Il Friûl al jere bielzà stât isolât des altris regjons tes vicendis, ma di cumò al jentre encja te storie politiche. <br/>
<b> 3 Avrîl 1977</b>: nûfcent agns dopo Pre Checo Placerean, predi di simpri inschiriât pal ricognossiment de nazion furlane (no di lenghe, ma di culture e storie), al dà principi a la Fieste de Patrie, l’aniversari de nassite dal Patriarcât. Une vore di oms di glesie a àn scombatût pal Friûl. Salancôr parcè che la Glesie tal nestri teritori e à simpri vût la posizion di “storic”, stant che scrivint lis cronichis e à tignût cont fin cumò des nestris memoris, che altrimentri saressin ladis pierdudis dilunc i timps. E cussì al pues sucedi che i predis a cognossin il reâl valôr dal Friûl plui dai furlans. Lôr a san che o sin stâts un paîs (sicu la France, o la Ingletiare) e che par chest no sin simpri stâts sotans. A san che i furlans a àn dome di visâsi cemût dreçâ il cjâf. <br/>
<b>3 Avrîl 2017</b>: 940 agns de Patrie. In cheste ocasion al si à vût festezâ la ricorence a Plodn/Sapade, intun paîs chel nus al è stât gjavât in mût infondât e cuintri il volê de sô int (referendum comunâl dal 2008, 860 pro e 41 contraris). No je la lenghe a fâ un furlan, figurâsi che alì si fevele un dialet todesc, par no dismenteâsi de Sclavanie (o Benečija, la bande slovenofone). Il furlan al è tâl par un mutîf plui profont: il sintiment di vê une stesse culture, une storie in comun, e soredut di jessi ducj dutun. E je cheste unitât a fâ il furlan, di lenghe e tradizions diviersis ma di cûr compagn, e no vin mai di dismenteâsi di ce che o forin deventâts 940 agns cumò, un stât sovran, une Patrie. <br />
<br />
Buine Fieste de Patrie.<br />
<br /></div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>3. April 1077</b>: Heinrich IV. ernennt Sieghard von Beilstein zum ersten Patriarchen von Aquileia. Nach Jahren der Isolierung von den Nachbargebieten wird Friaul zur emblematischen Position in der Politikgeschichte. <br />
<b>3. April 1977</b>: Neunhundert Jahre später führt Vater Checo Placerean, der schon immer für die Anerkennung der Friaulischen Identität war (nicht linguistisch, sondern kulturell und historisch gesehen), das Fest der Heimat ein. Es handelt sich um den Jahrestag der Geburt des Patriarchats.
Sehr viele Gottesleute haben für Friaul gekAmpft. Wahrscheilich liegt dies an der “historischen” Figur, die sie immer schon bezogen haben: Die von ihnen geschriebene Chronik, die sonst verloren gegangen wäre, stUtzt bis heute unsere Erinnerungen.
Das ist der Grund dafür, dass Geistliche oft den Wert Friauls besser schätzen als die Einheimischen. Sie wissen, dass wir ein Land (wie Frankreich oder Groß Britannien) und nicht immer “sotans” (Untergebene) waren. Sie wissen, dass Friauler sich mit erhobenem Haupt erinnern müssen. <br />
<b>3. April 2017</b>: 940 Jahre der Heimat. Dieses Mal wollte man das Jubiläum in Plodn/Sappada feiern, einer Ortschaft die ohne Grund und gegen den Willen der Einheimischen der Region entwendet wurde (Referendum von 2008, 860 Stimmen für und 41 dagegen). Nicht die Sprache allein macht einen Friauler aus, vor allem, weil in Plodn ein Deutscher Dialekt gesprochen wird. Auch in anderen Gebieten des Friauls wird nicht Friaulisch gesprochen: Ein Beispiel ist Benečija. Der Friauler hat tiefere Beweggründe: Das Zusammengehörichkeitsgefühl der Kultur, die gemeinsame Geschichte und vor allem das Gemeinschaftsgefühl. Diese Gemeinsamkeiten machen den Friauler aus, verschiedene Sprachen und Traditionen aber im Herzen dieselben. Vergessen wir nicht, dass wir seit 940 Jahren ein eigenes Land sind, unsere Heimat.<br />
<br />
Hoch lebe die Heimat<br />
<br /></div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>3. april 1077</b>: cesar Henrik IV. imenuje Siegharda Beilsteina za prvega oglejskega patriarha. Furlanija je bila zaradi določenih dogodkov že dolgo ločena od drugih dežel, takrat pa stopi na prizorišče politične zgodovine.<br />
<b>3. april 1977</b>: devetsto let kasneje je duhovnik Pre Checo Placerean, ki si je od nekdaj prizadeval za priznanje furlanskega naroda (ne kot jezikovne skupnosti, temveč na podlagi zgodovine in kulture), ob obletnici nastanka patriarhata ustanovil Praznik domovine. Veliko predstavnikov Cerkve se je borilo za Furlanijo. Verjetno zato, ker je imela Cerkev na našem območju neke vrste vlogo „zgodovinarja“. S pisanjem cerkvenih kronik so namreč ohranili spomin na dogodke, ki bi se sicer izgubili.
Tako se lahko zgodi, da poznajo duhovniki boljše kot sami Furlani pravi pomen Furlanije. Vejo, da smo bili nekoč država (tako kot Francija ali Anglija), in da torej nismo bili vedno „sotans“ (podložniki). Vejo torej, da se morajo Furlani samo spomniti, kaj pomeni pokončna drža.<br />
<b>3. april 2017</b>: 940-letnica „Domovine“. Ob tej priložnosti so hoteli praznovati obletnico v Plodnu-Sappadi, vasi, ki so nam jo odvzeli brez razloga in v nasprotju z voljo prebivalcev (na občinskem referendumu leta 2008, se jih je 860 izreklo za priključitev Furlaniji, 41 pa jih je bilo proti). Ni jezik tisto, kar določa Furlane, še sploh, če pomislimo, da tam govorijo nemško različico, in če ne upoštevamo Benečije. Furlani se imajo za Furlane iz globljih razlogov: odločilen je občutek, da imajo skupno kulturo, zgodovino in predvsem, da so del ene same skupnosti. Gre torej za enotnost ljudi, ki govorijo različne jezike, imajo različne tradicije, a imajo isto srce. Nikoli ne smemo pozabiti, kaj smo postali pred 940-imi leti: samostojna država, „Domovina“. <br />
<br />
Vesel praznik „Domovine“.<br /></div>
<div style="clear: both;">
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>3 aprile 1077</b>: l’imperatore Enrico IV di Franconia nomina Sigeardo di Beilstein primo patriarca di Aquileia. Il Friuli era già stato già da tempo isolato dalle altre regioni a seguito delle specifiche vicende, ma da questo momento entra anche nella scena della storia politica. <br />
<b>3 aprile 1977</b>: novecento anni dopo Pre Checo Placerean, prete da sempre a sostegno del riconoscimento della nazione friulana (non di lingua, ma di cultura e storia), avvia la Festa della Patria, l’anniversario della nascita del Patriarcato. Moltissimi uomini di chiesa hanno lottato per il Friuli. Forse perchè la Chiesa nel nostro territorio ha sempre avuto una figura di “storico”, considerando che scrivendo le cronache ha conservato fino ad ora le nostre memorie, che altrimenti sarebbero andate perdute nel tempo. E così può accadere che i chierici conoscano il reale valore del Friuli più dei friulani stessi. Loro sanno che siamo stati un paese (come la Francia o l’Inghilterra) e che quindi non siamo sempre stati “sotans” (sottomessi). Sanno che i friulani devono solo ricordarsi come si alza la testa.<br />
<b>3 aprile 2017</b>: 940 anni della Patria. Questa volta si è voluto festeggiare la ricorrenza a Plodn/Sappada, in un paese che ci è stato strappato senza motivo e contro il volere della gente (referendum comunale del 2008, 860 a favore e 41 contrari). Non è la lingua a fare un friulano, figurarsi che li si parla una variante del tedesco, senza contare la Slavia friulana (o Benečija). Il friulano è tale per ragioni più profonde: il sentimento di condivisione della stessa cultura, della comune storia, e soprattutto il sentirsi parte di un tutt’uno. È questa unità che fa il friulano, di lingua e tradizioni diverse ma con lo stesso cuore, e non dobbiamo mai dimenticarci di cosa diventammo 940 anni fa, uno stato sovrano, una Patria. <br />
<br />
Buona Festa della Patria.<br />
<br /></div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>1077, april 3rd</b>: Emperor Henry IV of Franconia elected Sigeardo of Beilstein first patriarch of Aquileia. At that time, Friuli had already been isolated by the remaining religions because of specific events. The central point is that from this moment on it breaks into the political background of the time. <br />
<b>1977, april 3rd</b>: 900 years later Pre Checo Placerean, a priest representing a strong sustain concerning the recognition of the so called “<i>Nazione Friulana</i>“, protecting especially the cultural field, created a specific national festivity focused on the celebration of their identity. <br />
Truth to be told, many religious people fought for the nation. That is probably caused by the fact that the Church had always had a historical value, considering that writing the chronicles protected all the memories we keep alive nowaday.
Of course, priests are more aware of the value of Friuli more than its residents. They remember and keep alive the fact that we were a real country and that we were not subdued. They know that all the residents must only remember how to keep up.<br />
<b>2017, april 3rd</b>: 940 passed since that day. This time Plodn/Sappada has been chosen to celebrate this recurrence, a village that was taken away from us for no reason and against people’s will (2008 Municipal Referendum, 860 in favour and 41 opposed). Language does not define a Friulan, suffice it to say that they speak another variety of the German language, not to mention the Friulan Slavia (or Benečija). A Friulan is a Friulan for a number of reasons: sharing the same culture, the same history, the feeling of being part of a whole. That’s the unity that makes the Friulans so, different languages and traditions but one heart, and we should never forget that 940 years ago we became a sovereing state, a Homeland.<br />
<br />
Happy Homeland Day.<br /></div>
<div style="clear: both;">
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-79423741006271103842017-04-01T00:01:00.000+02:002017-04-01T00:01:16.419+02:00Il furlan da la bassa planura ocidentâl (sì, chel di Pasolini)<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<div id="col1">
<i>di Gian Carlo Cesarin</i><br />
<br />
I ai provât di subit a scrivi culchiciusa di inovatîf sercint di no finî tal scontât: citâ il grant “cjasarsèis” Pier Paolo Pasolini. I ai pensât che par fâ capî coma che al è la nustra cjacarada al bastava scrivi cualchi peraula par furlan “di ca da la aga” e metila dongja di chê da la “koinè”. Ma se sens podia vei ‘na roba dal zenar cuant che tal to sarviel tu as poesiis coma chesta? <br />
<br />
<center><i>Fantassút, al plòuf il Sèil<br />
tai spolèrs dal to país,<br />
tal to vis di rosa e mèil<br />
pluvisín al nas il mèis.<br />
<br />
Il soreli scur di fun<br />
sot li branchis dai moràrs<br />
al ti brusa e sui cunfíns<br />
tu i ti ciantis, sòul, i muàrs.<br />
<br />
Fantassút, al rit il Sèil<br />
tai barcòns dal to país,<br />
tal to vis di sanc e fièl<br />
serenàt al mòur il mèis<br /></i><br />
(P.P. Pasolini)</center><br />
<br />
Chesta poesia nol è doma di una bielessa unica ma encja al contein dutis li’ carateristichis dal dialet tabajât (cun li’ solitis variassions) intuna area c’al va di Spilimberc fin jù a Bibion, dal Tilimint fin pì o mancul il Miduna (con cualchi ecezion coma Flum e li’ frassions pì ocidentai dal comun di Sopula dulà si fevela un prin esempli di “venit colonial”). <br />
La roba pì clara al è la terminazion par “a” di dutis li’ peraulis femininis. Chista carateristica nol è unica stant che s’incjata encja in altris zonis dal Friûl (Cjargna, Gurizian, ecc.). Una altra carateristica condividuda cun altris variantis da la marilenga a son i ditongs al puest da li’ vocâls lungjs (plòuf = plôf, mèis = mês, mòur = mûr). <br />
A proposit dal feminin, par il furlan di chista area la tersa persona feminìl al è “ic” invesìt di “je” e la cognugazion da la tersa persona feminìl dal verb “esi” (“jessi”) al presint indicatîf: “ic al è”. Si pos jodi claramentri la granda difarensa cun il furlan standard: “jê e je”.
Una altra granda difarensa cun la “koinè” al è il verb “zî” (“lâ” par furlan standard), se par esempli a Codroip tu sintarès disi “jo o soi lât” a Voleson tu ti sintaràs dî: “Jo i soi zût”. Se tu domandis “podio vê mieç kilo di spongje?” a Pasian di Prât, a Morsan dal Tiliment tu disaràs “podio vei miès kilo di butiru?”, se a novembar la aiar al è plena di umiditât a Glemona tu as la “fumate”, a San Zuan di Cjasarsa tu varàs il “caligu”.<br />
In banda a dutis chistis difarensis tu cjatis encja un grum di similitudinis cun altris variantis dal furlan e comunansis encja cun il furlan standard prima di dut tal lessic e la gramatica. La roba biela di chista variant dal furlan al è la presensa di peraulis antichis di clara divininsa furlana (e.s. “vuargina”, “broili”, “braida”, ecc.) cun peraulis cal venin diretamentri dal visin “venit coloniâl” c’al fevelin ta li’ zonis di Pordenon, Puart, Dazan, e vi, che a son prossimis gjeograficamentri. <br />
<br />
</div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>Il furlan de basse planure ocidentâl (sì, chel di Pasolini)</b> <br />
<br />
<i>di Gian Carlo Cesarin</i><br />
<br />
O ai provât di subit a scrivî alc di inovatîf cirint di no finî tal scontât: citâ il grant “cjasarsês” Pier Paolo Pasolini. O ai pensât che par fâ capî cemut je la nestre cjacarade al bastave scrivi cualchi peraule par furlan “di ca da la aghe” e metile dongje di chê de “koinè”. Ma ce sens puedie vê une robe dal gjenar cuant che tal to cjâf tu âs poesiis come cheste?<br />
<br />
<center><i>Fantassût, al plûf il Cîl<br />
tai spolêrts dal to paîs,<br />
tal to vîs di rose e mîl<br />
pluvisín al nâs il mês.<br />
<br />
Il soreli scûr di fun<br />
sot lis branchis dai morârs<br />
al ti bruse e sui cunfîns<br />
tu tu cjantis, sôl, i muârts.<br />
<br />
Fantassút, al rît il Cîl<br />
tai barcons dal to paîs,<br />
tal to vis di sanc e fêl<br />
serenât al mûr il mês.<br /></i>
(P.P. Pasolini)</center><br />
<br />
Cheste poesie no je dome di une bielece uniche ma ancje e conten dutis lis carateristichis dal dialet cjacarât (cun lis solitis variazions) intune aree che e và di Spilimberc fin jù a Bibion, dal Tiliment fin plui o mancul il Midune (cun cualchi ecezion come Flum e lis frazions plui ocidentalis dal comun di Çopule dulà che si fevele un prin esempli di “venit coloniâl”).<br />
La robe plui clare e je la terminazion par “a” di dutis lis peraulis femininis. Cheste carateristiche no je uniche, stant che si cjate ancje in altris zonis dal Friûl (Cjargne, Gurizan, ecc.). Una altre carateristiche condividude cun altris variantis de marilenghe a son i diftongs al puest des vocâls lungjis (plòuf = plôf, mèis = mês, mòur = mûr). <br />
A proposit dal feminin, pal furlan di cheste aree la tierce persone feminine e je “ic” invecit di “jê” e la coniugazion de tierce persone feminine dal verp “esi” (“jessi”) tal presint indicatîf “ic al è”. Si pues viodi clarementri la grande diference cun il furlan standard “jê e je”. <br />
Una altre grande diference cun la “koinè” e je il verp “zî” (“lâ” par furlan standard), se par esempli a Codroip tu sintaressis dî “jo o soi lât” a Voleson tu tu sintaressis dî: “jo i soi zût”. Se tu domandis “puedio vê mieç kilo di spongje?” a Pasian di Prât, a Morsan dal Tiliment tu disaressis “podio vei miès kilo di butiru?”, se a novembar la aiar e je plene di umiditât, a Glemone tu as la “fumate”, a San Zuan di Cjasarse tu varessis il “caligu”.<br />
In bande a dutis chestis diferencis tu cjatis ancje un grum di similitudins cun altris variantis dal furlan e comunancis ancje cul furlan standard prin di dut tal lessic e la gramatiche. La robe biele di cheste variant dal furlan e je la presince di peraulis antichis di clare divinince furlane (e.s. “vuargina”, “broili”, “braida”, ecc.) cun peraulis che a vegnin dret dal vicin “venit coloniâl” che a fevelin tes zonis di Pordenon, Puart, Daçan, e vi, che e son prossimis gjeograficamentri.<br /></div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>l friulano della bassa pianura occidentale (sì, quello di Pasolini)</b><br />
<br />
<i>di Gian Carlo Cesarin</i><br />
<br />
Ho provato dal principio a scrivere qualcosa di innovativo cercando di non finire con lo scontato: citare il grande “casarsese” Pier Paolo Pasolini. Ho pensato che per far comprendere come è la nostra parlata sarebbe bastato scrivere qualche parola nel friulano “di questa parte del Tagliamento” e metterla vicino a quelle della “koinè”. Ma che senso ha una cosa del genere quando nel tuo cervello hai poesie come questa?<br />
<br />
<center><i>Giovinetto, piove il Cielo<br />
sui focolari del tuo paese,<br />
sul tuo viso di rosa e miele,<br />
nuvoloso nasce il mese.<br />
<br />
Il sole scuro di fumo,<br />
sotto i rami del gelseto,<br />
ti brucia e sui confini,<br />
tu solo, canti i morti.<br />
<br />
Giovinetto, ride il Cielo<br />
sui balconi del tuo paese,<br />
sul tuo viso di sangue e fiele,<br />
rasserenato muore il mese<br /></i>
(P.P. Pasolini)</center><br />
<br />
Questa poesia non è solamente di una bellezza unica ma contiene anche tutte le caratteristiche del dialetto parlato (con le solite variazioni) in un’area che va da Spilimbergo fino giù a Bibione, dal Tagliamento fino a circa il Meduna (con qualche eccezione come Fiume Veneto e le frazioni più occidentali del comune di Zoppola dove si parla un primo esempio di “veneto coloniale”). <br />
La caratteristica più chiara è la terminazione in “a” di tutte le parole al femminile. Questa caratteristica non è unica dato che si trova anche in altre zone del Friuli (Carnia, goriziano, ecc.). Un’altra caratteristica condivisa con altre varianti del friulano sono i dittonghi al posto delle vocali lunghe (plòuf = plôf = piove, mèis = mês = mese, mòur = mûr = muore). <br />
A proposito del femminile, nel friulano di quest’area la terza persona femminile è “ic” al posto di “jê” e la coniugazione della terza persona femminile del verbo “essere” al presente indicativo “ic al è” (“lei è”). Si può chiaramente osservare la grande differenza con il friulano standard “jê e je”.<br />
Un’altra grande differenza con la “koinè” è il verbo “zî”, “andare” (“lâ” in friulano standard), se per esempio a Codroipo tu sentiresti “jo o soi lât” (“io sono andato”) a Valvasone tu sentiresti dire: “Jo i soi zût”. Se chiedi “podio vê mieç kilo di spongje?” (“posso avere mezzo chilo di burro?”) a Pasian di Prato, a Morsano al Tagliamento diresti “podio vei miès kilo di butiru?”, se a novembre l’aria è piena di umidità a Gemona hai la “fumate” (“nebbia”), a San Giovanni di casarsa ci sarà il “caligu”.<br />
Al di là di tutte queste differenze si trovano anche un sacco di somiglianze con altre varianti del friulano e con il friulano standard, prima di tutto nel lessico e nella grammatica. La cosa più bella di questa variante del friulano è la presenza di parole antiche di chiara origine friulana (es. “vuargina” = “aratro”, “broili = “cortile alberato”, “braida” = “podere/zona pianeggiante”) con parole che derivano direttamente dal prossimo “veneto coloniale” che parlano nelle zone di Pordenone, Portogruaro, Azzano X, ecc. che sono geograficamente vicine. </div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-49965975654112727522017-03-25T00:01:00.000+01:002017-04-08T23:08:11.595+02:00Kratka zgodovina<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<br />
<div id="col1">
<br />
<i>Di Mariagiulia Pagon</i><br />
<br />
Je bluo lieto 568, kar so tle paršli Langobardi an v Čedadu ustanovil svojo parvo kneževino. Kakih stuo liet potle so se spopadli z drugim ljudstvom, s Slovani, ki so bli paršli na telem območju preko Alp. Takuo, ki piše Pavel Diakon v Historia Langobardorum, so se Langobardi an Slovani trikrat spopadli. Parvi krat okuole lieta 664 v kraju Broxas, blizu Špietra, drugi krat na začetku 8. Stoletja, tretji krat pa okuole lieta 720.<br />
V tistim cajtu se je tudi oblikovala kulturna an jezikovna podoba ciele Benečije od Kanalske doline an Rezije do Terske an Karnajske doline, Nediških dolin an rieke Idarje. Na prehodu s parvega v drugo tisočlietje krščanske ere so tela ozemlja pripadala Oglejskemu patriarhatu (1077-1420), feudalni državi, ki je bla an part Svetega rimskega cesarstva. Že tekrat je organizacija telih skupnosti temeljila na ozemeljskih enotah, ki so vključevale vič družin. Upravljali so jih družinski poglavarji, ki so se kupe zbieral za odločit stvari, ki so tikale celo skupnost, na čelu telih srečanj je biu an župan. V tistem cajtu so imieli tudi avtonomijo za sodit če se je zgodiu kajšan umor. Ustanovili so banko v Landarju an Miersi. Sodil so dekani od vasi (tekrat so bile to ville) ob prisotnosti gastalda, ki je zastopu sriednjo oblast, an zapisnikarja. Beneška republika (1420-1797) je potardila tovrstno upravo an Slovanom priznala še druge privilegije (nič davkov, nič služenja vojaškega roka an nič sodelovanja pri gradnji obrambnih objektov), za lon pa so muorli varvat mejne prelaze, ki so omogočal dostop “a parte Imperii” (iz dela Cesarstva) v dolini Soče an rieke Idarje. Tela teritorialna enota, kateri so bli dal ime Schiavonia (dežela Slovanov) an sta jo sestavljala dva okraja ali sodolini, Landar an Miersa, je bila celuo upravno ločena od Patrie del Friuli. Tuole je parpomagalo, de se nie zgubilo sloviensko narečje. Šele francuoska administracija, ki so jo postavlli po prihodu Napoleonovih čet (1797), je podarla ta sistem an nastavla občine an sodišča v modernem smislu. Novi sistem so obdaržale tudi avstrijske oblasti, ki so paršle po Francuozem po zatonu Napoleonove slave an po Dunajskem kongresu (1815), ki je nazaj postavu staro oblast. Duh italijanskega Risorgimenta an novice o vojnah za osvoboditev Italije (1848, 1859) so se začeli šeriti tudi po Beneški Sloveniji, pa krajani so se poklonili novi državi, ker so upali, so se troštali, de jim bojo spet priznal tisto avtonomijo, ki so jo imiel pod Beneško republiko. Tuole pa se nie zgodilo. Obratno, oblast je začela močno kampanjo za asimilacijo Slovencev za jim stuort zgubit jizik an kulturo.<br />
Parva svetovna vojna, ujska (1915-1918) je pomenila za Beneško Slovenijo pravo socialno an ekonomsko uničenje, ki se je ponovilo še ankrat tudi v cajtu druge svetovne vojne. Nastop fašizma je poostriu napetosti med oblastmi an ljudi. Avgusta lieta 1933 Mussolini je prepoviedu nucat slovienski jizik v cierkvah Benečije. Slovienski duhovniki, ki so tle služil, so se s pomočjo monsinjorja Ivana Trinka uparli telemu ukazu, škofijske oblasti pa so se uklonile. V drugi svetovni vojni je beneška skupnost po dvajsetih lietih zatiranja doživiela novo tragedijo. Teška dediščina telih konfliktu je močnuo bremenila lieta po drugi svetouni ujski. Nasprotovala je na vso muoč, de tela naša skupnost bo kulturno an družbeno rasla v smer tradicionalne slovenske kulture. V Italiji, an tudi v nekaterih krajih Furlanije je gospodarski razcvet ustvarjau nova delovna mesta an bogatijo, le grede pa je Benečija doživljala množično izseljevanje: beneški ljudje so hodil po sviete "s trebuhom za kruhom".
<br />
<br /></div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>Zgodovina</b><br />
<br />
Za časa barbarskih vdorov so se ljudje začeli premikati v nasprotno smer: ljudstva iz Severne in Srednje Evrope so se pomikala proti Apeninskem polotoku. Leta 568 so se tu pojavili Langobardi in v Čedadu ustanovili svojo prvo kneževino. Že kakih sto let pozneje so se spopadli z drugim ljudstvom, s Slovani, ki so se bli naselili na območju preko Alp. Tako kot pripoveduje Paolo Diakon v delu Historia Langobardorum, so se z njimi trikrat spopadli: prvič okoli leta 664 v kraju Broxas, drugič v začetku 8. Stoletja, tretjič pa okrog leta 720.<br />
V tem obdobju se je tudi oblikovala kulturna in jezikovna podoba Benečije vse od Kanalske doline in Rezije do Terske in Karnajske doline, Nadiških dolin in reke Idrije. Na prehodu iz prvega v drugo tisočletje krščanske ere so ta ozemlja pripadala Oglejskemu patriarhatu (1077-1420), fevdalni državi, ki je bila del Svetega rimskega cesarstva. Že takrat je organiziranost teh skupnosti temeljila na ozemljskih enotah, ki so vključevale več družin in so upravljali družinski poglavarji. Ti so se zbirali na skupščinah, ki jim je predsedoval župan. V tisti čas sega tudi avtonomija sodstva, ki je imelo z banko v Landarju in Miersi pristojnost sojenja tudi v primeru umora. Sodili so dekani vasi (takrat so bile to ville) ob prisotnosti gastalda, ki je zastopal osrednjo oblast, in zapisnikarja. Beneška republika (1420-1797) je potrdila tovrstno upravo in Slovanom dodelila še druge privilegije (oprostite od davkov, od služenja vojaškega roka in od sodelovanja pri gradnji obrambnih objektov), ti pa so v zameno varovali mejne prelaze, ki so omogočali dostop “a parte Imperii” (iz dela Cesarstva) v dolini Soče in reke Idrije. Ta teritorialna enota, ki so jo nazivali Schiavonia (dežela Slovanov) in sta jo sestavljala dva okraja ali sodolini, Landar in Miersa, je bila celo upravno ločena od Patrie del Friuli. Osrednje oblasti Beneške republike so celo nasprotovale vsakemu poskusu, da bi se tovrstna uprava omalovaževala al delegitimirala. Šele francoska administracija, ki je bila vzpostavljena takoj po prihodu Napoleonovih čet (1797), je porušila ta sistem in uvedla občine in sodišča v modernem smislu. Novi sistem so obdržale tudi avstrijske oblasti, ki so nasledile Francozom po zatonu Napoleonove slave in po Dunajskem kongresu (1815), ki je ponovno ustoličil staro oblast. Duh italijanskega Risorgimenta in vesti o vojnah za osvoboditev Italije (1848, 1859) so se začeli širiti tudi po Beneški Sloveniji, vendar je na naklonjenost krajanov novi državi vplivalo predvsem upanje, da bi se jim lahko ponovno priznala nekdanja avtonomija, ki so jo uživali pod Beneško republiko. Upe pa je kmalu nasledilo razočaranje. Ob koncu tretje vojne za neodvisnost Italije (1866) ne le, da ni prišlo do ponovne uvedbe nekdanjih privilegijev, oblast se je celo lotila intenzivne kampanje za asimilacijo Slovencev in za izkoreninjenje njihovega jezika in kulture. <br />
Prva svetovna vojna (1915-1918) je pomenila za Beneško Slovenijo pravo uničenje tako zaradi množične prisotnosti vojsk kakor tudi zaradi tega, ker se je znašla v objemu prve bojne črte in obrambnih linij, ki jih je vzpostavila italijanska vojska. Nastop fašizma je poostril napetosti med oblastmi in prebivalstvom predvem gle rabe slovenskega jezika. Avgusta 1933 je bila na zahtevo Mussolinija prepovedana raba slovenskega jezika v cerkvah Benečije. Krajevna duhovščina se je pod vodstvom msgr. Ivana Trinka uprla temu okazu, škofijske oblasti pa so se uklonile, češ da se je s tem mogoče izogniti še hujšem zlu. V drugi svetovni vojni je beneška skupnost po dvajsetih letih zatiranja doživela novo gorje in tragedije. Teška dediščina teh konfliktov je močno bremenila povojno obdobje in preprečevala kulturno ter družbeno rast skupnosti v smer tradicionalne slovenske kulture. V Italiji in tudi v nekaterih predelih Furlanije je gospodarski razcvet ustvarjal nova delovna mesta in blaginjo, medtem ko je Benečija doživljala množično izseljevanje.
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>Breve storia della Benecia</b><br />
<br />
La prima e unica testimonianza dell’arrivo degli Slavi nelle Valli del Natisone è la Historia Langobardorum del cividalese Paolo Diacono, che permette di collocare lo stanziamento degli Slavi in Slovenia e nelle aree ai confini del ducato longobardo di Cividale a cavallo tra il VI e il VII secolo. A seguito degli scontri avvenuti tra il 664 e il 720 d.C., Longobardi e Salvi indicarono infine il confine tra i due territori nell’antica linea fortificata lungo la pedemontana orientale del Friuli. <br />
Quest’epoca segna la definizione culturale e linguistica della Slavia friulana, che oltre alle Valli del Natisone comprende la Val Canale, Resia e la Valle del Torre. Tra il primo e il secondo millennio le terre degli Slavi entrarono a far parte, dal punto di vista amministrativo, del Patriarcato di Aquileia (1077-1420), uno stato feudale del Sacro Romano Impero. A quest’altezza cronologica l’organizzazione civile delle comunità slavofone si basava su circoscrizioni territoriali che riunivano più famiglie amministrate dai capifamiglia riuniti in assemblea sotto la presidenza di uno župan; un altro privilegio per gli Slavi delle Valli del Natisone era l’autonomia giudiziaria di cui godevano con l’istituzione delle Banche di Antro e Merso, che giudicavano anche in caso di omicidio. La Repubblica di Venezia (1420-1797) confermò questo tipo di amministrazione ed allargò l’autonomia degli “Schiavoni”, ampliandone i privilegi in cambio della guardia dei passi confinari che portavano a parte imperii (ossia nelle Valli dell’Isonzo e del Judrio). La Schiavonia, formata dalle due contrade di Antro e Merso, era separata anche dalla Patria del Friuli e le autorità centrali venete sostennero questo tipo di amministrazione che ebbe conseguenze positive per quanto riguarda il mantenimento della parlata slovena. Proprio a partire dal periodo di appartenenza alla Repubblica di Venezia risale il nominativo Benecia (in sloveno, infatti, Venezia è Benetke) per indicare il territorio comprensivo delle Valli del Natisone e del Torre. Fu solo nel 1797, con l’arrivo delle truppe napoleoniche, che l’amministrazione francese introdusse i moderni comuni e tribunali, sistema che venne confermato dalle autorità del Regno austriaco dopo il Congresso di Vienna che, nel 1815, sancì il ritorno al vecchio regime. Agli Sloveni del Natisone non furono riconosciuti gli antichi diritti goduti sotto la Repubblica di Venezia; nemmeno l’annessione al Regno d’Italia, avvenuta nel 1866 al termine delle Guerre d’Indipendenza che scandirono i Risorgimento, portò al ripristino degli antichi privilegi, mentre venne messa in atto una campagna di assimilazione e di cancellazione della lingua e della cultura slovena. <br />
La Prima Guerra Mondiale (1915-1918) ebbe effetti devastanti sulla compagine socio-economica delle Valli del Natisone. Altre sofferenze e altra distruzione si abbatterono sulla Slavia friulana durante la Seconda Guerra Mondiale e gli anni della Resistenza (1939-1945); l’eredità dei conflitti (compresa l’opera di italianizzazione voluta da Mussolini) condizionò gli anni del dopoguerra e impedì una crescita culturale e sociale della comunità secondo le tradizioni linguistiche e culturali; inoltre le Valli del Natisone furono colpite da un pesante fenomeno migratorio, inaugurando il trend negativo nella conta della popolazione. </div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-31159624797115636382017-03-18T00:01:00.000+01:002017-03-18T00:01:02.945+01:00Dar Vosching in Tischlbong<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<div id="col1">
<i>a Cura del Circolo Culturale "Giorgetto Unfer"</i><br />
<i>Traduzione al Tedesco a cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/elisa-iuri.html">Elisa Iuri</a></i></i><br/>
<br />
<b>Maschkars min kloukn unt jutalan</b><br />
<br />
Noch da Pifania ckimpt da zait in maschkara za gian.<br />
Pis voar vufzk joar honzi lai da mandar gameik onlein in maschkara; a baib, mensis hiat gamocht, barsa tschbint boarn aus cinft. A mool in maschkara ismar gon bona asmar hot gabelt aus in erti unt in vraiti, is mearasta in pfinsti unt in leistn toog in vosching monsa, avn grias, in vosching hont varprent unt dareimst gaplert unt tschrirn:”Dar Vosching ist verti! Oarmar Vosching! Vosching, vosching amboi hostunsten varlosn?”.<br />
Da maschkaras sent da seen min kloukn unt da jutaln.<br />
Dar maschkar min kloukn hot an huat min tasn aichntschteckt, is zicht voula ruas, an olta pfaat, housn pis pan cknia, bulana schtimpfa unt afta viasa zoutata schuachn odar peargschuachn min nagl. Uma mita hottar aufckenkt krodias odar oarn van vocka asar oarpaist odar asar praucht grausi za mochn da lait.<br />
Avn ruka hottar gapuntn min schtricka da kloukn van ckia.<br />
A mool, da seen as ckana kloukn hont choot, hont aufckenkt avn ruka, pfoon, selalan van melchn, plent preitar…: bartaniga hont gatonan ckrump za sain unt honzi aufckopt mittar ckrucka, ondara hont aufckenkt afta sghboarza schearmhiata da sardelons.<br />
Ibars beig senza gon zba vir zba unt monsa miada sent gabeisn odar asa da kloukn turmisch hont tschloon, honzasi untar d’earma ganom.
Bisa sent gon, ola min glaichn triit, hottin cholfn schpringan unt da kloukn mochn laitn. Da ckindar mensisa hont pakeink honza ausglocht schraiantar: “Din, don saitis doo schiacha maschkaras ooohhh! Dialla, dialla, oohhh! Hitta, hitta, ooohhh!” unt noor ckeck pfloum van schrock, min maschkaras asin noch sent gloufn grausi za mochnsa min ruas odar mittar vastn van vocknzoi.<br />
Is jutali hot ckoot a pferbats zeitl as is zicht zua hot padeckt, drauf chopt van huat. A baisa pfaat, an untarchitl odar da longan untarhousn van nonas, baisa schtimpfa, afta viasa schkarpets unt nit zan mochnsi darchenan honza da hentschach a drauf gaton. Is gabeisn is jutali baib as pferbata pentar hott ckoot uma mita unt is jutali mon as pferbata pentar pan huat hott ckoot lonck oar pis polda afta viasa, a laibl unt da untarhousn min schpitza.<br />
Da schtildickait va dear maschkara hot guat zoma gapast mittar baisa voarba van ckitl. Lai in a mool hottmarsa zeachn, sent obla in cklana cecklan gabeisn. Da jutalan sent in da haisar aichn, hont nidar gamocht sizn da schpilara nor honza oncheipt za tonzn. Nit za sain darchent honza eimp soi gatonzt, lai bartamool honza min hauslait a gatonzt; da tanzlan asa hont gameik mochn sent lai draia gabeisn, monsa lengar hont gabelt aufholtn honzasi gamuast mochn darchenan unt aufheim is zeitl.<br />
Mon onheipt vinstarar zan sain, bearnt ausar ckeman da jutalan a.<br />
<br /></div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>DER FASCHING IN TISCHLWANG<br />
Kuhglockenmasken und Jutalan</b><br />
<br />
Nach dem Dreikönigsfest wird es Zeit, sich zu verkleiden.<br />
Bis vor zirka fünfzig Jahren war die Maskierung nur den Männern vorbehalten; Frauen dagegen wären schlecht beurteilt worden. Außer am Mittwoch und am Freitag in der Faschingszeit verkleidete man sich, wann immer man wollte, insbesondere am Faschingsdonnerstag und am letzten Faschingstag. An diesem Tag wurde eine Puppe, die den Fasching symbolisierte im Flussbett verbrannt. Währenddessen schrien die Maskierten:„Der Fasching ist fertig! Armer Fasching! Fasching, Fasching, warum hast du uns verlassen?“.<br />
Es gibt die Kuhglockenmasken oder die Jutalan.<br />
Die Kuglockenmaske trägt einen Hut mit Eichenzweigen, ein altes Hemd, eine Kniebundhose, dicke Wollsocken, alte Stiefel mit Steigeisen und sie hat das Gesicht mit Ruß bedeckt.<br />
An die Taille wird ein Stück Rinde oder Schweineohren gebunden, die von der Maske geknabbert oder dazu benutzt wird, die Leute zu beschmutzen.
Die Kuhglocken sind mit Heuseilen am Rücken befestigt.<br />
Wer früher keine Glocken hatte, band Pfannen, Melkeimer, Schneidebretter usw. auf den Rücken. Einige taten so, als ob sie humpelten, andere hingen geräucherten Fisch auf Schirme.<br />
Auf der Straße gingen die Masken in Paaren; wenn sie müde oder vom Klang der Glocken verwirrt wurden, nahmen sie sich in den Arm.
Man marschierte im Gleichschritt, damit die Kuhglocken besser klingen konnten.<br />
Von den Kindern wurden sie verspottet und sie schrien:„Din, don seid ihr hier hesslige Masken oooohhhh! Dialla, dialla, oohhh! Hitta, Hitta, ooohhh!“ um dann ängstlich von den Masken, die ihnen nachliefen zu fliehen. Die Masken machten sich keine Probleme, die Kinder mit Ruß und Schweinefett zu beschmutzen.<br />
Das Jutali trägt ein Tuch, das an einem Hut befestigt ist und das Gesicht bedeckt, ein weißes Hemd, einen Unterrock oder Omas lange Unterhose, weiße Strumpfhose, Hausschuhe an den Füßen und, um kaum erkennbar zu sein, weiße Handschue an den Händen.
Das weibliche Jutali hat farbige Bänder an den Gürtel gebunden, beim männlichen Jutali sind diese am Hut festgemacht und reichen bis zu den Füßen. Sie tragen ein dunkles Wams und Spitzenunterhosen.<br />
Diese bescheidene Maske trägt ein weißes Kleid dazu. Die Jutalan erscheinen meist plötzlich und in kleinen Gruppen.<br />
Die Jutalan schaffen sich Eintritt in die Häuser, die Musikanten in ihrer Begleitung setzen sich und die Jutalan beginnen zu tanzen.
Um nicht erkannt zu werden, tanzen sie unter sich, nur selten mit den Hausherren. Es sind nur drei Tänze erlaubt; wenn sie länger bleiben wollen, müssen sie zum Zeichen des Erkennens das Tuch hochhalten.<br />
Die ersten Jutalan kommen erst am Abend aus der Versenkung.<br />
<br /></div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>IL CARNEVALE A TIMAU<br />
Maschere con i campanacci e jutalan</b><br />
<br />
Dopo l’Epifania viene il momento di andare in maschera.<br />
Fino a una cinquantina di anni fa potevano mascherarsi solo gli uomini; una donna se l’avesse fatto, sarebbe stata giudicata male. Una volta in maschera si andava quando si voleva al di fuori del martedì e del venerdì, maggiormente il giovedì grasso e l’ultimo giorno, il martedì, quando, sul greto del fiume, veniva bruciato il fantoccio che rappresentava Carnevale mentre le maschere gridavano:” il Carnevale è finito! Povero Carnevale! Carnevale, Carnevale, perché ci hai lasciati?”.<br />
Le maschere sono quelle con i campanacci o i jutalan.<br />
La maschera con i campanacci porta un cappello con infilati rami d’abete, ha il volto sporco di fuliggine, indossa una vecchia camicia, pantaloni alla zuava, calzettoni di lana grossa e ai piedi vecchi scarponi con i ramponi. Legati in vita ha un pezzo di cotenna o orecchie di maiale che mangiucchia o usa per sporcare le persone.<br />
I campanacci sono legati sulla schiena con le funi da fieno.<br />
Una volta chi non possedeva campanacci legava sulla schiena padelle, secchi per la mungitura, taglieri,…; alcuni fingevano di zoppicare, altri ancora appendevano ad ombrelli neri pesci affumicati.<br />
Per la strada camminavano a coppie e quando erano stanchi o quando erano storditi dal suono dei campanacci si prendevano sottobraccio.
Camminare tutti con lo stesso passo serviva a far suonare meglio i campanacci.<br />
I bambini, quando li incontravano, li deridevano gridando: “Din, don siete qua brutte maschere oooohhhh! Dialla, dialla, oohhh! Hitta, hitta, ooohhh!” per poi scappare spaventati inseguiti dale maschere che non esitavano a sporcarli di fuliggine o con il grasso di maiale.
Il jutali portava un fazzoletto che copriva il volto trattenuto da un cappello.<br />
Una camicia Bianca, una sottogonna o I mutandoni delle nonne, calze bianche, ai piedi i scarpets e, per non farsi riconoscere, guanti bianchi alle mani.<br />
C’era il jutali donna che portava nastri colorati appesi alla cintura e il jutali uomo che aveva i nastri colorati, lunghi fin quasi ai piedi, che pendevano dal cappello, un gilè scuro e i mutandoni con il pizzo.<br />
La silenzizosità di questa maschera si accompagnava bene con il vestito bianco. Comparivano improvvisamente, a piccoli gruppi.<br />
I jutalan entravano nelle case, facevano sedere i suonatori che le accompagnavano e iniziavano a ballare.
Per non farsi riconoscere ballavano tra loro, solo qualche volta ballavano con i padroni di casa. I balli concessi erano solo tre, se volevano fermarsi più a lungo devevano farsi riconoscere alzando il fazzoletto.<br />
Quando inizieranno a calare le prime ombre della sera, usciranno anche gli jutalan.<br />
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2204475946364576547.post-16651359490385937102017-03-11T00:01:00.000+01:002017-03-11T00:01:06.996+01:00Dominasions e identitats culturâls in Friûl-Vignesie Julie<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: left;
text-align:justify;
}
#col2 {
width: 600px;
float: right;
text-align:justify;
margin: 0;
padding: 0;
}
</style>
<div id="col1">
<i>Di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/giuliana-de-cillia.html">Giuliana De Cillia</a></i><br />
<i>Traduzione al Friulano Standard a cura di <a href="http://friauulij.blogspot.it/p/gian-marco.html">Gian Marco Sartôr</a></i><br />
<i>Traduzione all'Inglese a cura di Stefano Marco Boldi</i><br />
<br />
La storie da penisule taliane anovere innumerevui câsj di dominasions e invasions di popui stranîrs: in particular mût il confin nord-orientâl, ca voi podìn identificâ cun la regjon dal Friûl-Vignesie Julie, al è un esempli lampant. La posizion di confin a’ à esponût inevitabilmenti i teritoris furlans al contat diret cun il mont celtic, chel gjermanic di derivazion sjcandinave, chel dai barbai ca vignivin dal estrem orient e cun las popolazions da penisule balcaniche. La conseguence di chesjt susseguisi di sjcambi cun cultures e lenghes tant divierses a è la nassjite di infinides sfacetadures das parlades dialetâls e la stupefacent diversitât e varietât lenghe e origjines dai abitants di chesjte regjon ca encje jessint limitade tas dimensjions a è invezit tant diversificade tas sôs numeroses comunitâts linguistic-culturâls.<br />
Il prin popul c’al à considerevulmenti dât forme as tradizions ca encjamo voi sopravivin ta culture dal Friûl al è chel dai Celts, civiltât ca a avût origjine ta odierne Gjermanie e po ca si è esjpandude in gran part da Europe continentâl fint a rivâ e vei grant seguit encje su pas isules ingleses. Al è grassie a influence celtiche la tradizionâl acensiòn dal falò dal an gnûf, il <i>Pignarûl</i>, c’al è al sjtes timp simbul sjcaramantic par slontanâ las disgracies e propiziatori pa la vignude dal an bon e plen di bêts. L'acensiòn dai fûcs ca i Celts fasjevin colâ tai solstizios e equinozios ca sjcandìvin las sjtagjons a è vignude sucesivamenti adeguade al cjalendari da religjon cristiane ca è rivade però a conservâ un rît sostanzialmenti pagàn celebrât intun contest di cristianitât.<br />
Da vasjte e diversificade civiltât celtiche, particolar importance a è da atribuî ai Cjarns, cep dal popul dai Celts c’al nus lassje in ereditât il nom atribuît a regjon prealpine e alpine da Cjargne. Al è chest popoul c’al à fondât origjinariamenti la zitât di Akileja ca i Romans àn po ribatezât Aquilee.<br />
Il popul roman, procupât da progressive esjpansion dai Cjarns, al à menât vie i barbars da regjon cjapant possès di Akileja e metit aì il <i>Municipium Romanum</i>. La testimoniance dal insediament e zestion da regjon dai romans po jessi intuide ancje da fondazion di Tergeste (Triesjt), Forum Iulii (Cividâl) e Iulium Carnicum (Zui): chesjt ultim al è forsit il paîsj c’al rapresente di plui la dominazion dal popul roman parcè che aì a si cjatin grant part dai reperts ca son rivâts a tegni bot miôr al passaç das civiltâts ca son vignudes dopo.<br />
La fin dal control dal Friûl-Vignesie Julie dei Romans a è segnade dal arîf inaresjtabil das fuarces barbares: Visigots, Uns e Ostrogots a erin i popui ca son vignûts un daûr di che altri fasjint violentes invasions, razies e sachedgjos. Il nom di Atile e dal so esercit di Uns specialmenti àn dât vite a sjtories e legjendes che encjamo voi la int a raconte in Friûl, une di chesjtes a conte l'origjine dal col dal tistjiel di Udin. Atile, dopo vei depredât e incendiât Aquileia, al ere rivât ta antiche sitadele di Udin e al veve ordinât al so esercit di realizâ un col da cui podei cjalâ il fûc c’al veve cjapât ta zitât modànt disjtrute. I ordins dâts ai guerieros erin di ingrumâ la tiere intun grum cun i elmos in mût da origjinâ il col cal sjta voi tal centri di Udin.<br />
La sjtorie dal Friûl a si lassje indaûr une ere di devastazion e caresjtie cun la vignude dai Longobarts, popul di origjines nordiches plui svilupat e civîl das armades barbares ca avevin imperversât fin chel timp, a àn avût particolar influence su Cividâl. Il lassjit artisjtic di bassorilievos e dal Tempiet dal popul longobart al è dovût al fat che a àn metût la capital dal lor regno propit ta citadine <i>Forum Iulii</i> ca avevin fondât i romans.<br />
Las influences plui recents e forsit par chesjt plui lampants ca àn dât vite a regjon come la conossjin voi, son ches da dominazion venete. Sore dutj i elements architetonics di place da Libertât a Udin a dimosjtrin la subordinazion da regjon a Republiche di Vignesie: il leon alât e i moros ca scandissjin las ores sunant la cjampane a son clârs simbui ca riclamin il passaç dai Venetos. La Republiche di Vignesie à lassjât a Triesjt non doma alc di architetonic ma encje linguisjtic, considerant ca al di là da terminolozie ca è simil a che furlane il mût di cjacarâ al samee plui al dialet venezian.<br />
La sjtorie dal Friûl à radîsj antichisjimes e a è il risjultât di taintj bagai culturai che cun il timp a si son colezionâts e amalgamâts fint a rivâ a la sfacetade e varie realtât regjonâl ca clamin voi Friûl-Vignesie Julie.<br />
<br /></div>
<div id="col2">
<div style="float: left; width: 47%;">
<b>Dominazions e identitâts culturalis intal Friûl-Vignesie Julie</b><br />
<br />
La storie de penisole taliane e conte tant che mai câs di dominazions e invasions di popui forescj: massime mût il confin nord – orientâl, che vuè o puedin identificâ cun la regjon Friûl – Vignesie Julie, al è un esempli lampant. La posizion di confin e à esponût par scugnî i teritoris furlans al contat diret cul mont celtic, gjermanic di derivazion scandinâf, chel dai barbars che a vignivin dal Orient lontan e cun lis popolazions de penisole balcaniche. La conseguence di cheste secuence di scambis cun culturis e lenghis tant diviersis e je la nassite di infinidis diamantaduris di cjacaradis dialetalis e la straordenarie diversitât e varietât lenghistiche e origjinis dai abitants di cheste regjon che encja jessint limitate tes dimensions e je invecit cussì diversificade tes sôs numerosis comunitâts lenghistichis – culturalis.<br />
Il prin popul che al à bentrop dât forme aes tradizions che encjamo vuè a sorevivin te culture dal Friûl al è chel dai Celts, civiltât che e à vût origjine te Gjermanie di vuè e che po si è slargjade intune grande part de Europe continentâl fin a vê grant continuazion encja su lis isolis inglesis. Al è in graciis de influence celtiche la tradizionâl acension dal fûc dal an gnûv, il <i>Pignarûl</i>, che al è tal istes timp simbul scaramantic par dislontanâ lis disgraciis e propiziatori pe vignude dal bun an e plen di bêçs. La acension dai fûcs che i Celts fasevin colâ intai solstizis e equinozis che segnavin lis stagjons e je stade daspò adade al calendari de religjon cristiane che je rivade però a conservâ un rît in sostance pagan celebrât intun contest di cristianitât.<br />
De vaste e diversificade civiltât celtiche, grande impuartance si à di assegnâ ai Cjarns, cep dal popul dai Celts che nus lasse in ereditât il non atribuît ae regjon prealpine e alpine da Cjargne. Al è chest popul che al à fondât in principi la citât di Akileja che i Romans a àn po rinnomenât Aquilee.<br />
Il popul roman, preocupât pe progressive espansion dai Cjarns, al menà vie i barbars de regjon, cjapant possès di Akileja e fondant achì il <i>Municipium Romanum</i>. La testimoneance dal insediament e gjestion de regjon di bande dai romans e pues jessi intuide encja de fondazion di Tergeste (Triest), Forum Iulii (Cividât) e Iulium Carnicum (Zui): chest ultin al è salancôr il paîs che al rapresente di plui la dominazion dal popul roman parcè che achì a si cjatin in buine part i reperts che a son rivâts a mantignîsi miôr al passaç des civiltâts rivadis daspò.<br />
La fin dal control dal Friûl - Vignesie Julie dai Romans e je segnade de rivade incontrastade des fuarcis barbaris: Visigots, Uns e Ostrogots a jerin i popui che a son vignûts un daûr di chel altri puartant violentis incursions, scorsadis e botinadis. Il non di Atile e dal so esercit di Uns specialmentri a àn dât vite a storiis e liendis che encjamo vuè la int e conte in Friûl. Une di chestis e conte la origjine dal cuel dal cjistiel di Udin. Atile, dopo vê fiscât e incendiât Aquilee, al jere rivât te antighe citadele di Udin e al veve ordenât al so esercit di realizâ un cuel di cu podê cjalâ il fûc brusant te citât a pene sdrumade. I ordins dâts ai vuerîrs jerin di ingrumâ la tiare intun grum cun i elms in mût di origjinâ il cuel che al sta vuè al centri di Udin.<br />
La storie dal Friûl e si lasse indaûr une ere di devastazion e cjarestie cun la vignude dai Longobarts, popul di origjinis nordichis plui disvilupât e civîl des armadis barbaris che a jerin passadis fin chel timp, a àn vût particular influence su Cividât. Il lassit artistic di basrilêfs e dal Templut dal popul longobart al è dovût al fât che a àn metût la capitâl dal lôr ream propite te citadute <i>Forum Iulii</i> che a vevin fondât i romans.<br />
Lis influencis plui resints e forsit par chest plui lampants che a àn dât vite a la regjon come la cognossin vuè, a son chês de dominazion venite. Soredut i elements architetonics di place Libertât a Udin a dimostrin la subordinazion de regjon ae Republiche di Vignesie: il leon alât e i môrs che a segnin lis oris sunant la cjampane a son clârs simbui che a reclamin il passaç dai Venits. La Republiche di Vignesie à lassât a Triest no dome alc di architetoric ma encja linguistic, considerant che al di là de terminologjie che je simile a chê furlane il mût di cjacarâ al somee plui al dialet vignesian.<br />
La storie dal Friûl e à lidrîs antighissimis e je il risultât di tancj bagai culturai che cun il timp a si son colezionâts e misturâts fin a rivâ a la diamantade e varie realtât regjonâl che o clamin vuè Friûl - Vignesie Julie.<br />
<br />
</div>
<div style="float: right; width: 47%;">
<b>Dominazioni e identità culturali in Friuli-Venezia Giulia</b><br />
<br />
La storia della penisola italica annovera innumerevoli casi di dominazioni e invasioni da parte di popoli stranieri: in particolar modo il confine nord-orientale, che oggi possiamo identificare con la regione del Friuli-Venezia Giulia, ne è un esempio lampante. La posizione di confine espose inevitabilmente i territori friulani al contatto diretto con il mondo celtico, quello germanico di derivazione scandinava, quello dei barbari provenienti dall'estremo oriente e con le popolazioni della penisola balcanica. La conseguenza di questo susseguirsi di scambio con culture e lingue tanto diverse è la causa che spiega le infinite sfaccettature delle parlate dialettali e la stupefacente diversità e varietà di lingua e origini degli abitanti di questa regione che pur essendo limitata nelle dimensioni è invece assai diversificata nelle sue numerose comunità linguistico-culturali.<br />
Il primo popolo che ha considerevolmente dato forma alle tradizioni che ancora oggi sopravvivono nella cultura del Friuli è quello dei Celti, civiltà originatasi nell'odierna Germania e poi diffusasi in gran parte dell'Europa continentale fino a raggiungere e ad avere grande seguito anche sulle isole britanniche. All'influenza celtica si deve la tradizionale accensione del falò di inizio anno, il <i>Pignarûl</i>, che è allo stesso tempo simbolo scaramantico per allontanare le disgrazie e propiziatorio per la venuta di un nuovo anno ricco e felice. L'accensione dei fuochi che i Celti facevano coincidere con solstizi ed equinozi che scandivano le stagioni venne successivamente adeguata al calendario della religione cristiana che però permise di conservare un rito sostanzialmente pagano celebrato in un contesto di cristianità.<br />
Dalla vasta e diversificata civiltà celtica, particolare importanza è da attribuire ai Carni, ceppo del popolo dei Celti che ci lascia in eredità il nome attribuito alla regione prealpina e alpina della Carnia. A questo popolo si deve la fondazione originaria della città di Akileja che i Romani ribattezzarono poi in Aquileia.<br />
Il popolo romano, preoccupato della progressiva espansione dei Carni, allontanò i barbari dalla regione prendendo possesso di Aquileia e stabilendovi il <i>Municipium Romanum</i>. La testimonianza dell'insediamento e gestione della regione da parte dei romani risiede anche nella fondazione di Tergeste (Trieste), Forum Iulii (Cividale) e Iulium Carnicum (Zuglio): quest'ultimo è forse il paese che meglio rappresenta il passaggio del popolo romano in quanto vi si trovano la maggior parte di reperti che meglio sono resistiti al passaggio delle civiltà successive.
La fine del controllo del Friuli-Venezia Giulia da parte dell'Impero romano fu segnata dall'arrivo inarrestabile delle forze barbare: Visigoti, Unni e Ostrogoti furono i popoli che si susseguirono in violente invasioni, razzie e saccheggi. La fama di Attila e del suo esercito di Unni in particolare diedero vita ad aneddoti e leggende che ancora oggi si sento raccontare in Friuli, una delle quali riguarda l'origine del colle su cui oggi sorge il castello di Udine. Attila, dopo aver depredato e incendiato Aquileia, giunse nella antica cittadella di Udine e ordinò al suo esercito di realizzare un colle da cui poter ammirare l'incendio divampato nella città appena distrutta. Ai guerrieri venne dunque ordinato di ammucchiare la terra in un punto utilizzando i propri elmi dando così origine al colle che oggi torreggia al centro di Udine.<br />
La storia del Friuli si lascia alle spalle un'era di devastazione e impoverimento con la venuta dei Longobardi, popolo di origini germaniche più sviluppato e civile delle armate barbare che avevano imperversato fino ad allora, che ebbero particolare influenza su Cividale. Il lascito artistico di bassorilievi e del Tempietto del popolo longobardo è dovuto al fatto che stabilirono la capitale del loro dominio proprio nella cittadina <i>Forum Iulii</i> precedentemente fondata dai romani.<br />
Le influenze più recenti e per questo probabilmente più lampanti che hanno dato vita alla regione come la conosciamo oggi, sono quelle attribuite alla dominazione veneta. Sopra tutti gli elementi architettonici di piazza della Libertà a Udine dimostrano la subordinazione della regione alla Repubblica di Venezia: Il leone alato e i mori che scandiscono le ore facendo suonare la campana sono chiari simboli che richiamano il passaggio dei Veneti. Il lascito della Repubblica di Venezia su Trieste non è solo architettonica bensì di tipo linguistico considerando che nonostante la terminologia è simile alla lingua friulana la cadenza è più simile al dialetto Veneziano.<br />
La storia del Friuli ha radici antichissime ed è la somma di innumerevoli bagagli culturali che il tempo ha collezionato ed amalgamato fino ad arrivare alla sfaccettata e varia realtà regionale che chiamiamo oggi Friuli-Venezia Giulia.<br /> <br /></div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
<style type="text/css">
#col1 {
width: 400px;
float: center;
text-align:justify;
}
</style>
<div id="col1">
<b>Friuli-Venezia Giulia's cultural identity and foreing dominations</b><br />
<br />
Countless invasions and subjugations by foreign powers occur throughout the history of the italian peninsula: a fitting example would be the north-eastern border region, which is now part of the Friuli-Venezia Giulia region. Its position favored direct contact with Celtic, Scandinavian-Germanic and barbarian cultures hailing from the Far East and with the peoples of the Balkan peninsula. The great cultural and linguistic variation in this deceptively small region is a result of the continous exchange among cultures and languages so far apart between them.<br />
The Celtic civilization, which originated in the region which is now known as Germany and subsequently spread through much of Continental Europe and eventually reached the British Isles is considered the first and foremost population to have given shape to the traditions that are still part of the Friulan culture. The ritual of the Pignarûl (the lighting of a bonfire to simbolically cast away bad luck and bring about a bountiful year) is owed to this civilization: traditionally performed during solstices and equinoxes that mark the beginning and end of seasons was eventually altered to follow the calendar of the Christian religion which unexpectedly allowed this pagan ritual to take place in a mainly Christian context.<br />
Of particular importance in the vast and diversified celtic civilization is the population of the Carni, whose legacy still survives in the name of the subalpine and alpine region of Friuli, Carnia; they also originally founded the city of Akileja (subsequently renamed Aquiliea by the Romans).<br />
The Romans, worried by the Carni’s relentless expansion, drove off the barbarians from the region by occupying Akileja and estabilishing a <i>Municipium Romanum</i> there, along the founding of the cities of Tergeste (Trieste), Forum Iulii (Cividale) and Iulium Carnicum (Zuglio): the presence of the majority of the better preserved archeological finds in Zuglio constitutes evidence of their passage in the area.<br />
The end of Friuli-Venezia Giulia’s roman era is marked by the arrival of the unstoppable barbarian hordes: Visigoths, Huns and Ostrogoths, one after another, invaded, ransacked and pillaged this land. Attila and his Hun army’s reputation preceded him and became legendary among the common folk of Friuli. One of the best known legends, regarding the construction of the Castle of Udine, goes as follows: Attila, having sacked and burned down the city of Aquileia, ordered his men to carry enough soil in their helmets to form a hill high enough to let him watch the burning city. The same hill, according to the legend, stands today in Udine’s city center.<br />
This era of strife, impoverishment and devastation came to a close with the coming of the Longobards, or Lombards. More civilized and developed than the barbarian hordes that came before them, this germanic people left abundant signs of their rule, particularly on the city of Cividale which was designated the capital city of the Longobard realm. Notable elements of their artistic heritage are, therefore, located there. Among them, of particular note are the numerous bas-reliefs and the <i>Tempietto Longobardo</i>.<br />
Many of the most recent and noteworthy traits and features that shape the region of Friuli as we know it today are of Venetian origin: Udine’s <i>piazza Libertà</i> architectural elements (the Winged Lion and the bell-ringing Moors that mark the time) are clear signs of venetian rule.
The Republic of Venice’s cultural heritage on the city of Trieste is not only limited to architecture but is also found in the linguistic domain: lexically, the venetian language is similar to the Friulan, but the inflection is more akin to the venetian dialect.<br />
<br />
Friuli’s historical roots run deep as a result of the numerous cultural influences it has received through many centuries that eventually chiseled, bit by bit, the beautiful multi-faceted gem that modern-day Friuli is.</div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15676359317419871783noreply@blogger.com0